#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "نيوسبير"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare عبارة عن سمة ووردبريس عالية الأداء وتحرير كامل للموقع (FSE) تم "
"تصميمها بخبرة للأخبار والمجلات والمدونات الاحترافية. تم تصميمه للاستفادة من "
"القوة الكاملة لمحرر الكتل Gutenberg، وهو يوفر مرونة لا مثيل لها مع مجموعة "
"واسعة من مواقع البدء المعدة مسبقًا والتكامل السلس مع البرنامج الإضافي "
"BlockSpare. يتميز NewSpare بأوضاع ألوان فاتحة وداكنة أنيقة لتعزيز تجربة "
"القراءة، إلى جانب دعم WooCommerce الكامل لإمكانيات التجارة الإلكترونية "
"المتكاملة. تم تحسينه للسرعة وتحسين محركات البحث لتعزيز تصنيفات محرك البحث، "
"ويتضمن الموضوع دعم لغة RTL والتصميم سريع الاستجابة وتخصيص المعاينة المباشرة."
" سواء كنت تقوم بإنشاء مركز نشر أو موقع مراجعة أو مدونة شخصية، توفر NewSpare "
"أساسًا متطورًا وسهل الاستخدام مع دعم مخصص ووثائق شاملة متاحة على "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF قوالب"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم الموضوع"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

msgid "Site Editor"
msgstr "محرِّر الموقع"

msgid "Edit Site"
msgstr "تحرير الموقع"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "استيراد موقع البداية"

msgid "Design Library"
msgstr "مكتبة التصميم"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "قوالب العناصر"

msgid "Support"
msgstr "الدعم الفني"

msgid "Get Pro"
msgstr "احصل على برو"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "يجب تحديث البرنامج المساعد Templatespare إلى الإصدار الأحدث"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "قم باستيراد موقع مبدئي وتخصيصه وتشغيله في 3 خطوات سهلة!"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار البرنامج الإضافي Blockspare أكثر من %s."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "استيراد بنقرة واحدة، لا توجد متاعب في البرمجة!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار البرنامج الإضافي Elespare أكثر من %s."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بتنصيب هذه الإضافة؟"

msgid "Install Now"
msgstr "ثبت الآن"

msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

msgid "Activated"
msgstr "تم التفعيل"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "احصل على مواقع البداية"

msgid "Get Started"
msgstr "الشروع في ..."

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"سيؤدي إجراء \"البدء\" إلى تثبيت/تنشيط المكونات الإضافية Templatespare "
"وBlockspare لمواقع البدء والقوالب."

msgid "By"
msgstr "بواسطة"

msgid "More Details"
msgstr "تفاصيل أكثر"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"سيؤدي إجراء \"البدء\" إلى تثبيت/تنشيط المكون الإضافي Templatespare لمواقع "
"البدء والقوالب."

msgid "Howdy!"
msgstr "مرحبًا!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr "%s الآن منصب وجاهز للاستخدام. لقد جمعنا بعض الروابط لتبدأ."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "استكشف مواقعنا الإلكترونية المعدة مسبقًا!"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"دع خيالك يرتفع! تم تصميمه بميزات سهلة الاستخدام، تتضمن أحدث الاتجاهات وهوامش"
" الربح الملائمة لمحركات البحث (SEO). نحن نقدر حقًا اختيارك لموضوعنا!"

msgid "Demos/product"
msgstr "العروض التوضيحية/المنتج"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "لوحة تحكم الموضوع"

msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"يرجى مراجعة وثائقنا الكاملة للحصول على معلومات مفصلة حول كيفية إعداد السمة "
"وتخصيصها."

msgid "Docs"
msgstr "المستندات"

msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

msgid "Blog"
msgstr "المدونة"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "قيم هذا الموضوع"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "عفوًا، غير مسموح لك بتنصيب الإضافات على هذا الموقع."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "خطأ - غير قادر على التحقق من الرقم، يرجى المحاولة مرة أخرى."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بتفعيل المكونات الإضافية على هذا الموقع."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "أنماط جديدة"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "أنماط لموضوع NewSpare"

msgid "Secondary"
msgstr "الثانوي"

msgid "Outline"
msgstr "مُحدد"

msgid "Square"
msgstr "مربع"

msgid "Solid"
msgstr "مزدوج"

msgid "With Icon"
msgstr "مع أيقونة"

msgid "Sticky Top"
msgstr "أعلى لزجة"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "القاع لزجة"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s نحن سعداء برؤيتك تستخدم %2$s. إذا كان الموضوع مفيدًا لموقعك على الويب، "
"فإن مراجعة %3$s السريعة على ووردبريس.org%4$s ستعني الكثير لفريقنا. تساعدنا "
"تعليقاتك على تحسين المظهر ومواصلة إصدار ميزات وتحديثات جديدة مجانًا."

msgid "Sure thing"
msgstr "شيء مؤكد"

msgid "Remind me later"
msgstr "ذكرني لاحقًا"

msgid "I've already done."
msgstr "لقد فعلت بالفعل."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "حصلت على أي استفسارات الدعم؟"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات المطلوبة"

msgid "Install Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "جاري تثبيت الإضافة: %s."

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "جاري تحديث إضافة: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "حدث خطأ ما في واجه الإضافة البرمجية."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[1] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[1] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[1] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[1] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[1] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[1] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[1] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "الرجوع إلى مثبت الإضافات المطلوبة"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "تم تفعيل الإضافة بنجاح."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[1] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "لم يتم اتخاذ أي إجراء. الإضافة %1$s مُفعلة مسبقاً."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"الإضافة غير مفعلة. هناك حاجة إلى نسخة أحدث من %s لهذا القالب. يرجى تحديث "
"الإضافة."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "تم تثبيت جميع الإضافات و تفعيلها بنجاح. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "إخفاء هذه الملاحظة"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"هناك واحد أو أكثر من الإضافات المطلوبة أو الموصى بها للتثبيت أو التحديث أو "
"التفعيل."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول هذا الموقع للحصول على المساعدة."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "يجب تحديث هذه الإضافة لتكون متوافقتا مع قالبك."

msgid "Update Required"
msgstr "مطلوب تحديث"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"حزمة الإضافة عن بعد لا تحوي مجلدا بقاعدة البيانات المرغوبة ولم تنجح عملية "
"إعادة التسمية."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"يرجى الاتصال بمطور الإضافة و طلب حزم الإضافة  الخاصة بهم وفقًا لإرشادات "
"ووردبريس."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"حزمة ملفات الإضافة عن بعد تتكون من أكثر من ملف، لكن تلك الملفات ليست محزومة "
"في مجاد واحد."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "و"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "مستودع ووردبريس"

msgid "External Source"
msgstr "مصدر خارجي"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "مغلف مسبقا"

msgid "Not Installed"
msgstr "غير مثبت"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "مثبت لكن غير مفعل"

msgid "Active"
msgstr "مفعل"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "التحديث المطلوب غير متوفر"

msgid "Requires Update"
msgstr "يتطلب التحديث"

msgid "Update recommended"
msgstr "التحديث موصى به"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"

msgid "Installed version:"
msgstr "النسخة المثبتة:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "الحد الأدنى للإصدار المطلوب:"

msgid "Available version:"
msgstr "النسخة المتاحة:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "لا إضافات للثبيت أو التحديث أو التفعيل."

msgid "Plugin"
msgstr "الإضافة"

msgid "Source"
msgstr "المصدر"

msgid "Type"
msgstr "النوع"

msgid "Version"
msgstr "النسخة"

msgid "Status"
msgstr "الحالة"

msgid "Install %2$s"
msgstr "تثبيت%2$s"

msgid "Update %2$s"
msgstr "تحديث %2$s"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "تفعيل %2$s"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "رسالة التحديث من طرف مطور الإضافة:"

msgid "Install"
msgstr "تنصيب"

msgid "Update"
msgstr "تحديث"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تثبيتها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تحديثها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تثبيتها في هذا الوقت."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تحديثها في هذا الوقت."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات لتفعيلها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة لتفعيلها في هذا الوقت."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "فشل تفعيل الإضافة."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تحديث الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "حدث خطا أثناء تثبيت %1$s: <strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "فشل تثبيت%1$s."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت والتفعيل. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض "
"المضيفين، لذا يرجى التحلي بالصبر."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s تم."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات والتفعيلات"

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تثبيت و تفعيل الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض المضيفين ، لذا "
"يرجى التحلي بالصبر."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "تثبيت الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "Templatespare"
msgstr "قطع القوالب"

msgid "Blockspare"
msgstr "بلوكسبير"

msgid "Elespare"
msgstr "إليسبار"

msgid "WP Post Author"
msgstr "مؤلف مشاركة الفسفور الأبيض"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "دردشة حية مجانية باستخدام 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "فشل الإجراء. يرجى تحديث الصفحة و المحاولة من جديد."

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "الغشاش&#8217; هاه؟"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 أنت تستخدم حاليًا الإصدار المجاني من %2$s — شكرًا لك!! قم بالترقية "
"إلى Pro للوصول إلى التخطيطات المتقدمة والكتل والعروض التوضيحية المتميزة "
"والعديد من الميزات القوية المصممة لمساعدتك في إنشاء موقع أخبار أو مجلة أسرع "
"وأكثر احترافية. تعبيرًا عن شكرنا لك على استخدام موضوعنا، يمكنك فتح ميزات "
"%4$s المتميزة باستخدام هذه القسيمة الحصرية: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "فتح الميزات الاحترافية"

msgid "View All Themes"
msgstr "عرض جميع المواضيع"

msgid "Maybe Later"
msgstr "ربما في وقت لاحق"

msgid "Need Help?"
msgstr "تحتاج إلى مساعدة؟"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "اختيارات المحرر"

msgid "View All"
msgstr "إظهار الكل"

msgid "Must Read"
msgstr "يجب أن تقرأ"

msgid "Continue Reading"
msgstr "متابعة القراءة"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "أُووبس! لم يتم العثور على الصفحة"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"عذرًا، لا يمكننا العثور على الصفحة التي تبحث عنها. حاول البحث في الموقع "
"أدناه، أو العودة إلى الصفحة الرئيسية."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "أضف نصًا أو كتلًا سيتم عرضها عندما لا يُرجع الاستعلام أي نتائج."

msgid "Top Stories"
msgstr "العناوين الرئيسية"

msgid "Cover Stories"
msgstr "قصص الغلاف"

msgid "Popular Now"
msgstr "شعبية الآن"

msgid "More News"
msgstr "المزيد من الأخبار"

msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"

msgid "Featured News"
msgstr "أخبار مميزة"

msgid "About the Author"
msgstr "عن المؤلف"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"منشئ مواقع ووردبريس السهل: عروض توضيحية متعددة الاستخدامات للمدونات والأخبار"
" والتجارة الإلكترونية والمزيد - استيراد بنقرة واحدة، بدون برمجة! أكثر من "
"1000 قالب جاهز لمواقع الصحف والمجلات والمدونات والنشر المذهلة."

msgid "Latest News"
msgstr "آخر الأخبار"

msgid "Categories"
msgstr "تصنيفات"

msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

msgid "Search"
msgstr "البحث"

msgid "Quick Links"
msgstr "روابط سريعة"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"حقوق الطبع والنشر © %3$s. جميع الحقوق محفوظة. | <a "
"href=\"%1$s\">NewSpare</a> بواسطة %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"

msgid "Main Story"
msgstr "القصة الرئيسية"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "قد تكون قد فاتتك"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "عالم"

msgid "Business"
msgstr "الأعمال"

msgid "Lifestyle"
msgstr "نمط الحياة"

msgid "About Us"
msgstr "عنّا"

msgid "Contact"
msgstr "الاتصال"

msgid "Trending Now"
msgstr "تتجه الآن"

msgid "Latest Stories"
msgstr "أحدث القصص"

msgid "Popular Stories"
msgstr "قصص شعبية"

msgid "More Stories"
msgstr "المزيد من القصص"

msgid "Technology"
msgstr "تكنولوجيا"

msgid "Travel"
msgstr "يسافر"

msgid "Search the Archives"
msgstr "ابحث في الأرشيف"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr "الوصول على مدى سنوات من الصحافة الاستقصائية والتقارير العاجلة"

msgid "Stay Connected"
msgstr "ابق على اتصال"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare - إضافات الأخبار والمجلات والمدونات لمحرر الكتل (Gutenberg)."

msgid "Recommended News"
msgstr "الأخبار الموصى بها"

msgid "by"
msgstr "بواسطة"

msgid "Read Time"
msgstr "وقت القراءة"

msgid "Previous Post"
msgstr "المقالة السابقة"

msgid "Next Post"
msgstr "المقالة التالية"

msgid "Trending Videos"
msgstr "مقاطع الفيديو الشائعة"

msgid "Featured Videos"
msgstr "فيديوهات مميزة"

msgid "Latest Videos"
msgstr "أحدث مقاطع الفيديو"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews خيارات"

msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"

msgid "Ads Settings"
msgstr "إعدادات الإعلانات"

msgid "Header Builder"
msgstr "مُنشئ الترويسة"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "لافتة الصفحة الأولى"

msgid "Footer Builder"
msgstr "مُنشئ التذييل"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "تحديث Blockspare برو"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "تحديث Blockspare"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "كتل وأنماط منشئ الصفحة جوتنبرج"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"أضف صفحات بسهولة باستخدام أنماط وكتل Gutenberg المصممة بخبرة للمدونات "
"والمجلات والصحف ومواقع الوكالات باستخدام البرنامج الإضافي Blockspare!"

msgid "Hello "
msgstr "مرحبًا"

msgid "Welcome to "
msgstr "مرحبا بكم في"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "تحديث إليسبير برو"

msgid "Update Elespare"
msgstr "تحديث إليسبير"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "عناصر واجهة مستخدم منشئ الصفحة"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"أضف صفحات بسهولة باستخدام عناصر واجهة المستخدم Elementor المصممة بخبرة "
"للمدونات والمجلات والصحف ومواقع الوكالات باستخدام البرنامج الإضافي Elespare!"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"نشكرك على تثبيت [السمة] — وهي سمة سريعة ومرنة وحديثة لتحرير الموقع بالكامل "
"(FSE) مصممة للمدونات ومواقع الويب الإخبارية والمجلات عبر الإنترنت. يمكنك "
"إطلاق موقع ويب احترافي في دقائق باستخدام أكثر من 100 قالب وموقع للبدء بنقرة "
"واحدة، أو تخصيص كل جزء من موقع الويب الخاص بك بشكل مرئي باستخدام محرر موقع "
"ووردبريس. اختر الطريقة التي تريد أن تبدأ بها أدناه."

msgid "Theme Details"
msgstr "تفاصيل القالب"

msgid "View Demos"
msgstr "شاهد العرض التوضيحي"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "المجاني vs المدفوع"

msgid "Demo Sites"
msgstr "المواقع التجريبية"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "دعم التحرير الكامل للموقع (FSE)."

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "قوالب محرر الموقع"

msgid "Template Parts"
msgstr "أجزاء القالب"

msgid "Global Styles"
msgstr "التنسيقات العامة"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "استيراد مواقع البداية"

msgid "Landing Pages"
msgstr "الصفحات المقصودة"

msgid "Website Sections"
msgstr "أقسام الموقع"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "تخطيطات الرأس والتذييل"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "لافتة أخبار البطل"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "تخطيط ما بعد الشبكة"

msgid "Post List Layout"
msgstr "تخطيط قائمة المشاركة"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "تخطيط آخر للبلاط"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "آخر المنزلق / دائري"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "تخطيط ما بعد البناء"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "تتجه المشاركات دائري"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "شريط الأخبار / أخبار فلاش"

msgid "Image Slider"
msgstr "صورة المنزلق"

msgid "Image Carousel"
msgstr "صورة دائري"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "معرض الصور الماسونية"

msgid "Logo Grid"
msgstr "شبكة الشعار"

msgid "Pricing Table"
msgstr "جدول التسعير"

msgid "Testimonials"
msgstr "الشهادات"

msgid "Call to Action"
msgstr "دعوة للعمل"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "الخدمات / صناديق المحتوى"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "علامات التبويب والأكورديون"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "العدادات وأشرطة التقدم"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "نشر الاستعلام حسب الفئة / العلامة"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "الفرز والتصفية"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "AJAX نشر الصفحات"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "تصفية المحتوى المباشر"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "تجربة محرر الكتلة"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "أنماط قابلة لإعادة الاستخدام"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "نسخ / لصق أقسام التخطيط"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "خفيفة الوزن وسريعة"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "يعمل مع أي البرنامج المساعد جوتنبرج"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "الترقية إلى احترافي"

msgid "Site Identity"
msgstr "هوية الموقع"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"قم بتحديث إعدادات رمز الموقع (أيقونة المفضلة) والشعار في الإعدادات العامة "
"وأنماط الرأس."

msgid "Starter Sites"
msgstr "المواقع البادئة"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"استيراد مواقع الويب التجريبية الكاملة بما في ذلك تخطيطات الصفحة الرئيسية "
"والمشاركات والكتل."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"قم بتحرير تخطيط موقع الويب الخاص بك بالكامل بشكل مرئي بما في ذلك القوالب "
"والرؤوس والتذييلات وتخطيطات الصفحة."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"قم بتغيير المظهر العام لموقع الويب الخاص بك بما في ذلك الألوان والطباعة "
"والمسافات والتخطيط."

msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS إضافية"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr "أضف CSS مخصصًا إلى موقعك عبر قسم الأنماط العامة في محرر الموقع."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "إعدادات الصفحة الرئيسية"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr "اختر ما إذا كانت صفحتك الرئيسية تعرض أحدث المشاركات أو صفحة ثابتة."

msgid "Templates"
msgstr "القوالب"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"قم بتخصيص كيفية عرض المنشورات والصفحات والمحفوظات ونتائج البحث والمحتويات "
"الأخرى."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"إدارة أقسام التخطيط القابلة لإعادة الاستخدام مثل الرؤوس والتذييلات ومكونات "
"الشريط الجانبي."

msgid "Headers"
msgstr "الترويسات"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"قم بتحرير تخطيط رأس موقع الويب الخاص بك بما في ذلك وضع الشعار والتنقل."

msgid "Footers"
msgstr "التذييلات"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr "قم بتخصيص تخطيط التذييل بما في ذلك نص حقوق النشر والأدوات."

msgid "Pages"
msgstr "صفحات"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "إنشاء وتحرير صفحات مثل الصفحة الرئيسية، وحول، والاتصال."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "قوائم التصفح"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr "إنشاء وإدارة قوائم التنقل للرأس والتذييل."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "أنماط الموضوع"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"تصفح وأدرج أقسام التخطيط المصممة مسبقًا مثل اللافتات الرئيسية والشبكات وكتل "
"الأخبار."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "مكتبة مكون النمط"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"تصفح وأدخل أقسامًا جميلة مصممة مسبقًا مثل شبكات الأخبار وشرائح التمرير "
"والعرض الدائري واللافتات الرئيسية وتخطيطات المقالات."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "مجموعات العنصر"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"قم باستيراد تصميمات صفحات Elementor الجاهزة ومجموعات القوالب لإنشاء صفحات "
"مخصصة."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "اكتشف ميزات NewSpare"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"اكتشف التخطيطات المتقدمة وأدوات تحقيق الدخل والميزات المتميزة المتوفرة في "
"NewSpare."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "بلوكسبير برو"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "كتل بناء صفحة جميلة من Gutenberg لـ ووردبريس"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "الفسفور الأبيض بوست المؤلف برو"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"صندوق مؤلف المنشور، المؤلفون المتعددون، المؤلفون المشاركون والمؤلفون الضيوف،"
" تقييم المشاركات، أهم المشاركات والمشاركات الموصى بها، ومنشئ نموذج التسجيل "
"سهل الاستخدام"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "إليسبار برو"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"مجموعة مذهلة من أدوات منشورات ووردبريس. يسمح لك بعرض منشوراتك بالعديد من "
"التنسيقات مثل الشبكة والقائمة والبلاط والكامل والصريح وما إلى ذلك."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "كتلة صندوق المحتوى السحري"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"نقوم ببناء سلسلة جميلة من كتل Gutenberg لقسم الصفحات لمحتوى ووردبريس "
"لمساعدتك في إنشاء موقع الويب الذي طالما رغبت فيه بسرعة."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "منع أحدث المشاركات لـ ووردبريس (جوتنبرج)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"مجموعة جميلة من أحدث منشورات كتل Gutenberg لـ ووردبريس، والتي تساعدك على "
"تصميم شبكة المنشورات، وقائمة المنشورات، وتخطيط المنشورات الكاملة، وتصميم "
"المنشورات السريعة المتقدمة، وتخطيطات البلاط لمشاركاتك."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "الفريق وكتلة الشهادات لـ ووردبريس (جوتنبرج)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"باستخدام الفريق وكتلة الشهادات لـ Gutenberg، يمكنك بسرعة إنشاء فريق وأعضاء "
"ومراجعة وتقييم وما إلى ذلك، بشكل سريع وسريع الاستجابة وعالي التحويل. ليست "
"هناك حاجة لترميز أي شيء."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "كتلة جدول التسعير لـ ووردبريس (جوتنبرج)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"باستخدام قالب جدول التسعير لـ Gutenberg، يمكنك بسرعة إنشاء جدول تسعير جميل "
"وسريع الاستجابة وعالي التحويل. ليست هناك حاجة لترميز أي شيء."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "تخصيص قوالب الصفحة الرئيسية"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "الصفحة الرئيسية للمدونة (أحدث المشاركات)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "الصفحة الأمامية الثابتة (التخطيط الافتراضي)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "تخطيط الصفحة الرئيسية - بوابة الأخبار"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "تخطيط الصفحة الرئيسية - المجلة"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "تخطيط الصفحة الرئيسية - مجلة الشبكة"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "تخطيط الصفحة الرئيسية - مدونة شخصية"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "تخطيط الصفحة الرئيسية - أخبار الفيديو"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "تخصيص قوالب المشاركة الفردية"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "مشاركة واحدة - افتراضية"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "مشاركة واحدة - الشريط الجانبي الأيسر"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "مشاركة واحدة - لا يوجد شريط جانبي"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "تخصيص قوالب الصفحة"

msgid "Default Page"
msgstr "الصفحة الافتراضية"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "الصفحة - الشريط الجانبي الأيسر"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "الصفحة - الشريط الجانبي الأيمن"

msgid "Blank Page"
msgstr "صفحة فارغة"

msgid "Page - No Title"
msgstr "الصفحة - بدون عنوان"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "تخصيص قوالب الأرشيف والأدوات المساعدة"

msgid "Category / Archive"
msgstr "الفئة / الأرشيف"

msgid "Search Results"
msgstr "نتائج البحث"

msgid "404 Page"
msgstr "صفحة 404"

msgid "Index Template"
msgstr "قالب الفهرس"

msgid "View"
msgstr "عرض"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"هل لديك سؤال حول دعم السمة أو وجدت خطأً أو حصلت على بعض التعليقات؟ أفضل مكان"
" لطرح استفسارك هو منتدى الدعم المخصص للموضوع."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "دروس الفيديو"

msgid "Video"
msgstr "فيميو"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr "شاهد مقاطع الفيديو للتعرف بسهولة على تخصيص السمة."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "3CX الدردشة الحية المجانية"

msgid "Visit"
msgstr "زيارة"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"لقد قمنا ببناء حل جديد للدردشة المباشرة يسمى 3CX Startup! يمنحك هذا دردشة "
"حية مجانية تمامًا وقدرة صوتية بالإضافة إلى نظام اتصال جماعي!"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"يمكنك تصميم تخطيطات معقدة لموقع الويب الخاص بك في بضع دقائق فقط باستخدام "
"الكتل القابلة للتكيف والمبتكرة."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"احصل على مواقع Starter جاهزة للاستخدام على الفور وقم بإنشاء مواقع ويب حديثة "
"في دقائق."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"يحتوي على 3 عناصر واجهة مستخدم مختلفة لمؤلف المنشور والمؤلف الانتقائي حسب "
"المعرف والمؤلف المخصص. كما يوفر أيضًا رموزًا قصيرة لملف تعريف المؤلف."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"تصميم مواقع ويب للمدونات أو الأخبار أو المجلات بشكل مثالي Elespare هو مكون "
"إضافي بسيط ولكنه فعال في ووردبريس يتيح لك استخدام Elementor لإنشاء رأس "
"وتذييل ومحتويات رائعة لمواقع الويب مع خيارات تخصيص عالية مجانًا."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"استخدم AF Companion لاستيراد المحتوى التجريبي المباشر والأدوات والإعدادات "
"بسرعة. يوفر هذا البرنامج المساعد تخطيطًا أساسيًا لإنشاء موقع الويب الخاص بك "
"وتسريع عملية التطوير."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"مجموعة جميلة من أحدث منشورات كتل Gutenberg لـ ووردبريس، والتي تساعدك على "
"تصميم شبكة المنشورات وقائمة المنشورات وتخطيط المنشورات الكاملة وتصميم "
"المنشورات السريعة المتقدمة وتخطيطات البلاط لمشاركاتك."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"نحن نبني سلسلة جميلة من كتل Gutenberg لقسم الصفحات لمحتوى ووردبريس لمساعدتك "
"في إنشاء موقع الويب الذي طالما رغبت فيه بسرعة."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"يقدم هذا المكون الإضافي المجاني حلاً مجانيًا للدردشة المباشرة لزوار موقع "
"الويب الخاص بك للاتصال بك عبر الدردشة المباشرة أو المكالمة المباشرة - كل ذلك"
" مجانًا! التواصل مع عملائك وزيادة المبيعات."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "ابدأ باستخدام قوالب البداية الجميلة."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"استخدم templatespare لاستيراد المحتوى التجريبي المباشر والأدوات والإعدادات "
"بسرعة. يوفر هذا البرنامج المساعد تخطيطًا أساسيًا لإنشاء موقع الويب الخاص بك "
"وتسريع عملية التطوير."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"استخدم blockpare لاستيراد المحتوى التجريبي المباشر والأدوات والإعدادات "
"بسرعة. يوفر هذا البرنامج المساعد تخطيطًا أساسيًا لإنشاء موقع الويب الخاص بك "
"وتسريع عملية التطوير."

msgid "Get started"
msgstr "البدء"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "إضافات مفيدة"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "الإضافات المميزة"

msgid "Change Log"
msgstr "تغيير السجل"

msgid "Features"
msgstr "المميزات"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "الصحف الحرة"

msgid "Open"
msgstr "يفتح"

msgid "Buy Now"
msgstr "اشتري الآن"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "تحديث قالب الغيار"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "قم بإنشاء موقع أحلامك في دقائق!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"لا حاجة للترميز. استيراد مواقع البداية التي أنشأها الخبراء بنقرة واحدة "
"باستخدام أدوات التخصيص والأدوات ومجموعات قوالب Elementor وأنماط Gutenberg. "
"ابدأ الآن باستخدام المكون الإضافي Templatespare!"

msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "خطة جميع المواضيع"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "صغير جدًا"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "صغير"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "كبير"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "كبير جداً"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "اضافية كبيرة جدا"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "خط النظام"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "نوتو بلا"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "لاتو"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "أوزوالد"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "المصدر بلا 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "رئيسي"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "الثانوي"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "ثُلاثيّ"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "رُباعيّ"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "خُماسيّ"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "سُداسيّ"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "صغير جدًا"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "صغير جدًا"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "صغير"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "كبير"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "كبير جدًا"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "كبير جدًا"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (الافتراضية)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (بوابة الأخبار)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (المجلة)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (مجلة الشبكة)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (المدونة الشخصية)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "الصفحة الرئيسية (أخبار الفيديو)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "فارغ"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "لا يوجد عنوان"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "فردي - الشريط الجانبي الأيسر"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "فردي - لا يوجد شريط جانبي"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "الصفحة - الشريط الجانبي الأيسر"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "الصفحة - الشريط الجانبي الأيمن"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "الشريط العلوي"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "شريط التذييل"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
