#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "NewSpare"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare is a high-performance, Full Website Editing (FSE) WordPress Theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg Block-Redakteur, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter Websites and"
" seamless integration with the BlockSpare Plugin. NewSpare Funktionen "
"elegant light and dark color modes to enhance the reading experience, "
"alongside full WooCommerce support for integrated e-commerce Berechtigungen."
" Optimized for speed and SEO to boost search engine rankings, the Theme "
"includes Rechts-nach-links-Schreibrichtung language support, responsiv "
"design, and live preview Anpassung. Whether you are building a publishing "
"hub, a Rezension Website, or a personal blog, NewSpare provides a "
"sophisticated, Benutzer-friendly foundation with dedicated support and "
"comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF Themes"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Themen-Dashboard"

msgid "Home"
msgstr "Start"

msgid "Site Editor"
msgstr "Website-Redakteur"

msgid "Edit Site"
msgstr "Website bearbeiten"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "Starter-Website importieren"

msgid "Design Library"
msgstr "Designbibliothek"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "Elementor-Vorlagen"

msgid "Support"
msgstr "Support"

msgid "Get Pro"
msgstr "Holen Sie sich Pro"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr ""
"Das Templatespare-Plugin sollte auf die neueste Version aktualisiert werden"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Importieren Sie eine Starter-Website, personalisieren Sie sie und leben Sie "
"sie in 3 einfachen Schritten!"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Die Blockspare-Plugin-Version sollte höher als %s sein."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "Ein-Klick-Import, kein Programmieraufwand!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Die Elespare-Plugin-Version sollte höher als %s sein."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Plugin installieren möchten?"

msgid "Install Now"
msgstr "Jetzt installieren"

msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Holen Sie sich Starter-Websites"

msgid "Get Started"
msgstr "Erste Schritte"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Mit der Aktion „Erste Schritte“ werden die Templatespare- und Blockspare-"
"Plugins für Starter-Websites und -Vorlagen installiert/aktiviert."

msgid "By"
msgstr "Von"

msgid "More Details"
msgstr "Weitere Details"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Mit der Aktion „Erste Schritte“ wird das Templatespare-Plugin für Starter-"
"Websites und -Vorlagen installiert/aktiviert."

msgid "Howdy!"
msgstr "Hallo!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s ist nun installiert und bereit. Wir haben zum Start ein paar Links für "
"dich zusammengestellt."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Entdecken Sie unsere vorgefertigten Starter-Websites!"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Lassen Sie Ihrer Fantasie freien Lauf! Entwickelt mit benutzerfreundlichen "
"Funktionen, unter Einbeziehung der neuesten Trends und SEO-freundlichen "
"Markups. Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für unser Thema entschieden "
"haben!"

msgid "Demos/product"
msgstr "Demos/Produkt"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "Themen-Dashboard"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Detaillierte Informationen zum Einrichten und Anpassen des Themes finden Sie"
" in unserer vollständigen Dokumentation."

msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

msgid "Videos"
msgstr "Videos"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "Bewerten Sie dieses Thema"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, Plugins auf dieser Website zu installieren."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr ""
"Fehler – Nonce konnte nicht überprüft werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, Plugins auf dieser Website zu aktivieren."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "Neue Ersatzmuster"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "Muster für NewSpare Theme"

msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

msgid "Outline"
msgstr "Umriss"

msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

msgid "Solid"
msgstr "Durchgehend"

msgid "With Icon"
msgstr "Mit Icon"

msgid "Sticky Top"
msgstr "Klebriges Oberteil"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "Klebriger Boden"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s Wir freuen uns, dass Sie %2$s verwenden. Wenn das Thema für Ihre "
"Website hilfreich war, würde eine kurze %3$sRezension auf WordPress.org%4$s "
"unserem Team sehr viel bedeuten. Ihr Feedback hilft uns, das Theme zu "
"verbessern und weiterhin kostenlos neue Funktionen und Updates zu "
"veröffentlichen."

msgid "Sure thing"
msgstr "Klar"

msgid "Remind me later"
msgstr "Später daran erinnert werden"

msgid "I've already done."
msgstr "Ich habe es bereits getan."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "Haben Sie Supportanfragen?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Erforderliche Plugins installieren"

msgid "Install Plugins"
msgstr "Plugins installieren"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installiere Plugin: %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualisiere Plugin: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Bei der Plugin-API ist ein Fehler aufgetreten."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dieses Theme erfordert die folgenden Plugins: %1$s."
msgstr[1] "Dieses Theme erfordert die folgenden Plugins: %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dieses Thema empfiehlt die folgenden Plugins: %1$s."
msgstr[1] "Dieses Thema empfiehlt die folgenden Plugins: %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Die folgenden Plugins müssen auf ihre neueste Version aktualisiert werden, "
"um maximale Kompatibilität mit diesem Thema zu gewährleisten: %1$s."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Plugins müssen auf ihre neueste Version aktualisiert werden, "
"um maximale Kompatibilität mit diesem Thema zu gewährleisten: %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Für die folgenden Plugins sind Updates verfügbar: %1$s."
msgstr[1] "Für die folgenden Plugins sind Updates verfügbar: %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Die folgenden erforderlichen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Die folgenden erforderlichen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Die folgenden empfohlenen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."
msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Beginnen Sie mit der Installation von Plugins"
msgstr[1] "Beginnen Sie mit der Installation von Plugins"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Beginnen Sie mit der Aktualisierung der Plugins"
msgstr[1] "Beginnen Sie mit der Aktualisierung der Plugins"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Beginnen Sie mit der Aktivierung von Plugins"
msgstr[1] "Beginnen Sie mit der Aktivierung von Plugins"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Zurück zur Installation der erforderlichen Plugins"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Zurück zum Dashboard"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich aktiviert."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Die folgenden Plugins wurden erfolgreich aktiviert:"
msgstr[1] "Die folgenden Plugins wurden erfolgreich aktiviert:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nichts verändert. Das Plugins %1$s war bereits aktiv."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Das Plugin wurde nicht aktiviert. Für dieses Theme wird eine höhere Version "
"von %s benötigt. Bitte aktualisiere das Plugin."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alle Plugins installiert und erfolgreich aktiviert. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Diesen Hinweis verwerfen"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Es gibt ein oder mehrere erforderliche oder empfohlene Plugins zum "
"Installieren, Aktualisieren oder Aktivieren."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Bitte kontaktiere den Administratoren dieser Website, um Hilfe zu erhalten."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Das Plugin muss aktualisiert werden, um mit deinem Theme kompatibel zu sein."

msgid "Update Required"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Das entfernte Plugin-Paket enthält kein Verzeichnis mit der gewünschten "
"Titelform und Umbenennen hat nicht funktioniert."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Bitte setze dich mit dem Plugin-Anbieter in Verbindung und bitte ihn, sein "
"Plugin entsprechend der WordPress-Richtlinien zu packen."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Das bereitgestellte Plugin-Paket besteht aus mehr als einer Datei, aber die "
"Dateien sind nicht in einen Ordner gepackt."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "und"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress-Repository"

msgid "External Source"
msgstr "Externe Quelle"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Vorgepackt"

msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installiert, aber nicht aktiviert"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "Erforderliche Aktualisierung ist nicht verfügbar"

msgid "Requires Update"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"

msgid "Update recommended"
msgstr "Aktualisierung empfohlen"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "So installieren Sie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "So installieren Sie <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Update verfügbar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Update verfügbar <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Um <span class=\"count\">(%s)</span> zu aktivieren"
msgstr[1] "Um <span class=\"count\">(%s)</span> zu aktivieren"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

msgid "Installed version:"
msgstr "Installierte Version:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "Erforderliche Mindestversion:"

msgid "Available version:"
msgstr "Verfügbare Version:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Keine Plugins zu installieren, aktualisieren oder aktivieren."

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Source"
msgstr "Quelle"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Install %2$s"
msgstr "%2$s installieren"

msgid "Update %2$s"
msgstr "%2$s aktualisieren"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "%2$s aktivieren"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Upgrade installieren-Nachricht vom Plugin-Autor:"

msgid "Install"
msgstr "Installieren"

msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Es wurden keine Plugins zur Installation ausgewählt. Keine Aktion "
"ausgeführt."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Es wurden keine Plugins zur Aktualisierung ausgewählt. Keine Aktion "
"ausgeführt."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Installation zur Verfügung."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Aktualisierung zur Verfügung."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Es wurden keine Plugins zur Aktivierung ausgewählt. Keine Aktion ausgeführt."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Momentan stehen keine Plugins zur Aktivierung zur Verfügung."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Plugin-Aktivierung ist fehlgeschlagen."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualisiere Plugin %1$s (%2$d von %3$d)"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Während der Installation von %1$s ist ein Fehler aufgetreten: "
"<strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Die Installation von %1$s ist fehlgeschlagen."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Der Installations- und Aktivierungsvorgang beginnt. Dieser Vorgang kann bei "
"einigen Hosts eine Weile dauern, bitte hab Geduld."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s ist erledigt."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alle Installationen und Aktivierungen sind abgeschlossen."

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installiere und aktiviere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Der Installationsvorgang wird gestartet. Dieser Vorgang kann bei einigen "
"Hosts eine Weile dauern, bitte hab Geduld."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alle Installationen sind abgeschlossen."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installiere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "Templatespare"
msgstr "Vorlagenersatz"

msgid "Blockspare"
msgstr "Blockersatz"

msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

msgid "WP Post Author"
msgstr "WP-Beitragsautor"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Kostenloser Live-Chat mit 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr ""
"Die Aktion ist fehlgeschlagen. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es "
"erneut."

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Sie schummeln&#8217; oder?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Sie verwenden derzeit die kostenlose Version von %2$s – vielen Dank!!"
" Führen Sie ein Upgrade installieren auf Pro durch, um auf erweiterte "
"Layouts, Blöcke, Premium-Demos und viele leistungsstarke Funktionen "
"zuzugreifen, mit denen Sie schneller und professioneller eine Nachrichten- "
"oder Zeitschriftenseite erstellen können. Als Dankeschön für die Nutzung "
"unseres Themes können Sie %4$s Premium-Funktionen mit diesem exklusiven "
"Gutschein freischalten: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Pro-Funktionen freischalten"

msgid "View All Themes"
msgstr "Alle Themen anzeigen"

msgid "Maybe Later"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "Need Help?"
msgstr "Benötigst du Hilfe?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Auswahl der Redaktion"

msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"

msgid "Must Read"
msgstr "Muss gelesen werden"

msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "Hoppla! Seite nicht gefunden"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"Leider können wir die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden. Versuchen Sie, "
"die Website unten zu durchsuchen, oder kehren Sie zur Startseite zurück."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Fügen Sie Text oder Blöcke hinzu, die angezeigt werden, wenn eine Abfrage "
"keine Ergebnisse liefert."

msgid "Top Stories"
msgstr "Top-Geschichten"

msgid "Cover Stories"
msgstr "Titelgeschichten"

msgid "Popular Now"
msgstr "Jetzt beliebt"

msgid "More News"
msgstr "Weitere Nachrichten"

msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

msgid "Featured News"
msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"

msgid "About the Author"
msgstr "Über den Autor"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"Einfacher WordPress-Websites-Builder: Vielseitige Demos für Blogs, "
"Nachrichten, E-Commerce und mehr – Import mit einem Klick, kein "
"Programmieren! Über 1000 vorgefertigte Vorlagen für atemberaubende "
"Zeitungs-, Zeitschriften-, Blog- und Verlags-Websites."

msgid "Latest News"
msgstr "Aktuelle News"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

msgid "Search"
msgstr "Suchen"

msgid "Quick Links"
msgstr "Quick-Links"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"Copyright © %3$s. Alle Rechte vorbehalten. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> "
"von %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

msgid "Main Story"
msgstr "Hauptgeschichte"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "Das hast du vielleicht versäumt"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "Welt"

msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"

msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"

msgid "About Us"
msgstr "Über uns"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Trending Now"
msgstr "Aktuell im Trend"

msgid "Latest Stories"
msgstr "Neueste Geschichten"

msgid "Popular Stories"
msgstr "Beliebte Geschichten"

msgid "More Stories"
msgstr "Weitere Geschichten"

msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

msgid "Travel"
msgstr "Reisen"

msgid "Search the Archives"
msgstr "Durchsuchen Sie die archiviert"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr ""
"Zugriff auf die Jahre des investigativen Journalismus und aktueller Berichte"

msgid "Stay Connected"
msgstr "Bleiben Sie in Verbindung"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare – Nachrichten-, Magazin- und Blog-Add-ons für (Gutenberg) Block-"
"Redakteur"

msgid "Recommended News"
msgstr "Empfohlene Nachrichten"

msgid "by"
msgstr "von"

msgid "Read Time"
msgstr "Lesedauer"

msgid "Previous Post"
msgstr "Vorheriger Beitrag"

msgid "Next Post"
msgstr "Nächster Beitrag"

msgid "Trending Videos"
msgstr "Trendvideos"

msgid "Featured Videos"
msgstr "Ausgewählte Videos"

msgid "Latest Videos"
msgstr "Neueste Videos"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Optionen"

msgid "Analytics"
msgstr "Analysedienste"

msgid "Ads Settings"
msgstr "Anzeigeneinstellungen"

msgid "Header Builder"
msgstr "Kopfzeile-Builder"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "Banner auf der Titelseite"

msgid "Footer Builder"
msgstr "Fußzeile-Builder"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Aktualisieren Sie Blockspare Pro"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "Blockspare aktualisieren"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Seitenersteller Gutenberg-Blöcke und -Muster"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Fügen Sie mit dem Blockspare-Plugin mühelos Seiten mit fachmännisch "
"erstellten Gutenberg-Mustern und -Blöcken für Blogs, Zeitschriften, "
"Zeitungen und Agenturseiten hinzu!"

msgid "Hello "
msgstr "Hallo"

msgid "Welcome to "
msgstr "Willkommen bei"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Aktualisieren Sie Elespare Pro"

msgid "Update Elespare"
msgstr "Elespare aktualisieren"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "Seite Builder Elementor-Widgets"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Fügen Sie mithilfe des Elespare-Plugins mühelos Seiten mit fachmännisch "
"erstellten Elementor-Widgets für Blogs, Zeitschriften, Zeitungen und "
"Agenturseiten hinzu!"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Installation von [Theme] – einem schnellen, flexiblen "
"und modernen Full Website Editing (FSE)-Theme für Blogs, Nachrichten-"
"Websites und Online-Magazine. Mit unseren über 100 Ein-Klick-Startervorlagen"
" und -Websites können Sie in wenigen Minuten eine professionelle Website "
"starten oder jeden Teil Ihrer Website mit dem WordPress-Website-Redakteur "
"visuell anpassen. Wählen Sie unten aus, wie Sie beginnen möchten."

msgid "Theme Details"
msgstr "Theme-Details"

msgid "View Demos"
msgstr "Demos anzeigen"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "Free vs Pro"

msgid "Demo Sites"
msgstr "Demoseiten"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "Vollständige Website-Editing-Unterstützung (FSE)."

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "Website-Redakteur-Vorlagen"

msgid "Template Parts"
msgstr "Template-Teile"

msgid "Global Styles"
msgstr "Globale Stile"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Import von Starter-Websites"

msgid "Landing Pages"
msgstr "Landingpages"

msgid "Website Sections"
msgstr "Website-Bereiche"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "Kopf- und Fußzeilenlayouts"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "Helden-News-Banner"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "Beitrag veröffentlicht-Raster-Layout"

msgid "Post List Layout"
msgstr "Layout der Beitragsliste"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "Beitrag veröffentlicht-Kachel-Layout"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "Beitrag veröffentlicht-Slider / Karussell"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "Mauerwerkspfostenlayout"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "Karussell mit Trendbeiträgen"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "Newsticker / Flash-News"

msgid "Image Slider"
msgstr "Bildschieberegler"

msgid "Image Carousel"
msgstr "Bildkarussell"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "Bildergalerie zum Mauerwerk"

msgid "Logo Grid"
msgstr "Logo-Raster"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Preistabelle"

msgid "Testimonials"
msgstr "Erfahrungsberichte"

msgid "Call to Action"
msgstr "Aufruf zum Handeln"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "Dienstleistungen / Inhaltsboxen"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "Tabs und Akkordeon"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "Zähler und Fortschrittsbalken"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "Stellen Sie eine Anfrage nach Kategorie/Tag"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "Sortieren und Filtern"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "AJAX-Beitrag veröffentlicht-Paginierung"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "Live-Inhaltsfilterung"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "Block-Redakteur Experience"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "Wiederverwendbare Muster"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "Layoutabschnitte kopieren/einfügen"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "Leicht und schnell"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "Funktioniert mit jedem Gutenberg-Plugin"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Auf Pro upgraden"

msgid "Site Identity"
msgstr "Website-Identität"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"Aktualisieren Sie Ihre Website-Symbol- (Favicon) und Logo-Einstellungen in "
"den Allgemeinen Einstellungen und Kopfzeilenmustern."

msgid "Starter Sites"
msgstr "Starter-Websites"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"Importieren Sie komplette Demo-Websites einschließlich Homepage-Layouts, "
"Beiträgen und Blöcken."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie Ihr gesamtes Website-Layout visuell, einschließlich Vorlagen,"
" Kopf- und Fußzeilen sowie Seitenlayouts."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"Ändern Sie das Gesamterscheinungsbild Ihrer Website, einschließlich Farben, "
"Typografie, Abstände und Layout."

msgid "Additional CSS"
msgstr "Zusätzliches CSS"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Fügen Sie Ihrer Website über den Abschnitt „Globale Stile“ im Website-"
"Redakteur benutzerdefiniertes CSS hinzu."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "Homepage-Einstellungen"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Ihre Homepage die neuesten Beiträge oder eine statische Seite"
" anzeigt."

msgid "Templates"
msgstr "Templates"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"Passen Sie an, wie Beiträge, Seiten, archiviert, Suchergebnisse und andere "
"Inhalte angezeigt werden."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"Verwalten Sie wiederverwendbare Layoutabschnitte wie Kopf- und Fußzeilen "
"sowie Seitenleistenkomponenten."

msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen (Kopfzeilen)"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie das Kopfzeile-Layout Ihrer Website, einschließlich "
"Logoplatzierung und Navigation."

msgid "Footers"
msgstr "Fußzeile"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr ""
"Passen Sie das Fußzeilenlayout einschließlich Copyright-Text und Widgets an."

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "Erstellen und bearbeiten Sie Seiten wie Homepage, Info und Kontakt."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigationsmenüs"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie Navigationsmenüs für Ihre Kopf- und Fußzeile."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "Themenmuster"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"Durchsuchen und fügen Sie vorgefertigte Layoutabschnitte wie Hero-Banner, "
"Raster und Nachrichtenblöcke ein."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "Bibliothek mit Blockvorlagen"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"Durchsuchen und fügen Sie schöne vorgefertigte Abschnitte wie "
"Nachrichtenraster, Schieberegler, Karussells, Heldenbanner und "
"Artikellayouts ein."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "Elementor-Kits"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"Importieren Sie vorgefertigte Elementor-Seitendesigns und Vorlagenkits zum "
"Erstellen benutzerdefinierter Seiten."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "Entdecken Sie die NewSpare-Funktionen"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"Entdecken Sie erweiterte Layouts, Monetarisierungstools und Premium-"
"Funktionen, die in NewSpare verfügbar sind."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "Blockspare Pro"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "Wunderschöne Seitenerstellung mit Gutenberg-Blöcken für WordPress"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "WP Beitrag veröffentlicht Autor Pro"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"Beitrag veröffentlicht-Autoren-Box, mehrere Autoren, Co-Autoren und "
"Gastautoren, Beitragsbewertung, Top- und empfohlene Beiträge sowie ein "
"benutzerfreundlicher Registrierungsformular-Builder"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"Eine atemberaubende Auswahl an WordPress-Beitrag veröffentlicht-Widgets. Sie"
" können Ihre Beiträge in vielen Formaten anzeigen, z. B. als Raster, Liste, "
"Kachel, vollständig, Express usw."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "Magischer Content-Box-Block"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"Wir erstellen eine schöne Reihe von Seitenabschnitts-Gutenberg-Blöcken für "
"WordPress-Inhalte, um Ihnen dabei zu helfen, schnell die Website zu "
"erstellen, die Sie sich schon immer gewünscht haben."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Block für neueste Beiträge für WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Eine schöne Sammlung der neuesten Beiträge von Gutenberg für WordPress, die "
"Ihnen beim Entwerfen eines Beitragsrasters, einer Beitragsliste, eines "
"vollständigen Beitragslayouts, eines erweiterten Express-Beitragsdesigns und"
" der Kachellayouts Ihrer Beiträge hilft."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Team- und Testimonial-Block für WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Mit dem Team- und Testimonial-Block für Gutenberg können Sie schnell schöne,"
" reaktionsschnelle und hochkonvertierende Team-, Mitglieder-, Rezensions-, "
"Bewertungsabschnitte usw. erstellen. Es besteht keine Notwendigkeit, etwas "
"zu codieren."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Preistabelle Block für WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Mit dem Preistabellenblock für Gutenberg können Sie schnell eine schöne, "
"reaktionsfähige und hochkonvertierende Preistabelle erstellen. Es besteht "
"keine Notwendigkeit, etwas zu codieren."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "Passen Sie Homepage-Vorlagen an"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "Blog-Homepage (Neueste Beiträge)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "Statische Startseite (Standardlayout)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "Homepage-Layout – Nachrichtenportal"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "Homepage-Layout – Magazin"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "Homepage-Layout – Raster Magazine"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "Homepage-Layout – Persönlicher Blog"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "Homepage-Layout – Videonachrichten"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "Passen Sie einzelne Beitragsvorlagen an"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "Einzelner Beitrag – Standard"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "Einzelner Beitrag – Linke Seitenleiste"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "Einzelner Beitrag – Keine Seitenleiste"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "Passen Sie Seitenvorlagen an"

msgid "Default Page"
msgstr "Standardseite"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Seite – Linke Seitenleiste"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Seite – Rechte Seitenleiste"

msgid "Blank Page"
msgstr "Leere Seite"

msgid "Page - No Title"
msgstr "Seite – Kein Titel"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "Passen Sie Archiv- und Dienstprogrammvorlagen an"

msgid "Category / Archive"
msgstr "Kategorie / Archiv"

msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

msgid "404 Page"
msgstr "404-Seite"

msgid "Index Template"
msgstr "Indexvorlage"

msgid "View"
msgstr "Ansicht"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Haben Sie eine Frage zur Themenunterstützung, einen Fehler gefunden oder "
"Rückmeldungen erhalten? Der beste Ort, um Ihre Anfrage zu stellen, ist das "
"spezielle Support-Forum für das Thema."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Videoanleitungen"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr ""
"Sehen Sie sich die Videos an, um leicht zu lernen, wie Sie das Thema "
"anpassen."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "Kostenloser 3CX-Live-Chat"

msgid "Visit"
msgstr "Aufrufen"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"Wir haben eine neue Live-Chat-Lösung namens 3CX Startup entwickelt! Dadurch "
"erhalten Sie völlig kostenlosen Live-Chat, Sprachfunktionen und ein "
"Teamkommunikationssystem!"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Mit unseren anpassungsfähigen und einfallsreichen Blöcken können Sie in nur "
"wenigen Minuten komplizierte Layouts für Ihre Website entwerfen."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Erhalten Sie sofort einsatzbereite Starter-Websites und erstellen Sie "
"moderne Websites in wenigen Minuten."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Es verfügt über 3 verschiedene Widgets für den Autor des Beitrags, den "
"selektiven Autor nach ID und den benutzerdefinierten Autor. Es bietet auch "
"Shortcodes für das Autorenprofil."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"GESTALTEN SIE PERFEKTE BLOG-, NACHRICHTEN- ODER MAGAZIN-Websites Elespare "
"ist ein einfaches, aber effektives WordPress-Plugin, mit dem Sie mit "
"Elementor fantastische Kopf- und Fußzeilen sowie Inhalte von Websites mit "
"umfangreichen Anpassungsoptionen KOSTENLOS erstellen können."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Verwenden Sie AF Companion, um Live-Demo-Inhalte, Widgets und Einstellungen "
"schnell zu importieren. Dieses Plugin bietet ein grundlegendes Layout zum "
"Erstellen Ihrer Website und beschleunigt den Entwicklungsprozess."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Eine wunderschöne Sammlung der neuesten Beiträge von Gutenberg-Blöcken für "
"WordPress, die Ihnen bei der Gestaltung des Beiträge-Rasters, der Beiträge-"
"Liste, des vollständigen Beiträge-Layouts, des erweiterten Express-Beiträge-"
"Designs und der Kachellayouts Ihrer Beiträge hilft."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Wir erstellen eine schöne Reihe von Seitenabschnitts-Gutenberg-Blöcken für "
"WordPress-Inhalte, um Ihnen dabei zu helfen, schnell die Website zu "
"erstellen, die Sie sich schon immer gewünscht haben."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Dieses kostenlose Plugin bietet Ihren Website-Besuchern eine kostenlose "
"Live-Chat-Lösung, mit der sie Sie per Live-Chat oder Live-Anruf kontaktieren"
" können – alles kostenlos! Interagieren Sie mit Ihren Kunden und steigern "
"Sie den Umsatz."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "Beginnen Sie mit schönen Starter-Vorlagen."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"Verwenden Sie templatespare, um Live-Demo-Inhalte, Widgets und Einstellungen"
" schnell zu importieren. Dieses Plugin bietet ein grundlegendes Layout zum "
"Erstellen Ihrer Website und beschleunigt den Entwicklungsprozess."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Verwenden Sie Blocksare, um Live-Demo-Inhalte, Widgets und Einstellungen "
"schnell zu importieren. Dieses Plugin bietet ein grundlegendes Layout zum "
"Erstellen Ihrer Website und beschleunigt den Entwicklungsprozess."

msgid "Get started"
msgstr "Los geht’s"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "Nützliche Plugins"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "Premium-Plugins"

msgid "Change Log"
msgstr "Änderungsprotokoll"

msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "Kostenlose Zeitung"

msgid "Open"
msgstr "Offen"

msgid "Buy Now"
msgstr "Jetzt kaufen"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "Aktualisieren Sie Templatespare"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "Erstellen Sie in wenigen Minuten Ihre Traumwebsite!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"Keine Codierung erforderlich. Ein-Klick-Import von von Experten erstellten "
"Starter-Websites mit Customizer, Widgets, Elementor-Vorlagen-Kits und "
"Gutenberg-Mustern. Starten Sie jetzt mit dem Templatespare-Plugin!"

msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "Alle Themenplan"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Sehr klein"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extragroß"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extrem groß"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "System-Schriftart"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "Quelle ohne 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Hauptmenü"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiär"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "Quartär"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "Quinär"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "Senär"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-Klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "Sehr klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "Sehr groß"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "Extra groß"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "Startseite (Standard)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "Startseite (Newsportal)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "Homepage (Magazin)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "Startseite (Raster Magazine)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "Homepage (Persönlicher Blog)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "Startseite (Video-News)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Leer"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "Einzeln – Linke Seitenleiste"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "Single – Keine Seitenleiste"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Seite – Linke Seitenleiste"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Seite – Rechte Seitenleiste"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
