#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "NouveauPièce de rechange"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare est un thème WordPress Full Site modification (Éditeur de site) "
"hautes performances, conçu par des experts pour les actualités, les "
"magazines et les blogs professionnels. Conçu pour exploiter toute la "
"puissance de l'éditeur de blocs Gutenberg, il offre une flexibilité inégalée"
" avec une large gamme de sites de démarrage prédéfinis et une intégration "
"transparente avec le extension BlockSpare. NewSpare propose d'élégants modes"
" de couleurs claires et sombres pour améliorer l'expérience de lecture, "
"ainsi qu'une prise en charge complète de WooCommerce pour les capacités de "
"commerce électronique intégrées. Optimisé pour la vitesse et le "
"référencement afin d'améliorer le classement des moteurs de recherche, le "
"thème inclut la prise en charge du langage RTL, une conception réactive et "
"une personnalisation de l'aperçu en direct. Que vous construisiez un centre "
"de publication, un site de révision ou un blog personnel, NewSpare fournit "
"une base sophistiquée et conviviale avec une assistance dédiée et une "
"documentation complète disponible sur "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Tableau de bord thématique"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"

msgid "Site Editor"
msgstr "Éditeur de site"

msgid "Edit Site"
msgstr "Modifier le site"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "Outil d’importation un site de démarrage"

msgid "Design Library"
msgstr "Bibliothèque de conception"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "Modèles d'éléments"

msgid "Support"
msgstr "Prendre en charge"

msgid "Get Pro"
msgstr "Devenez Pro"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr ""
"Le extension Templatespare doit être mis à jour vers la dernière version"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Importez un site de démarrage, personnalisez-le et vivez-le en 3 étapes "
"faciles !"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "La version du extension Blockspare doit être supérieure à %s."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "Importation en un clic, pas de soucis de codage !"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "La version du extension Elespare doit être supérieure à %s."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir installer ce extension ?"

msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"

msgid "Activate"
msgstr "Activer"

msgid "Activated"
msgstr "Activé"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Obtenez des sites de démarrage"

msgid "Get Started"
msgstr "Premiers pas"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"L'action « Commencer » installera/activera les plugins Templatespare et "
"Blockspare pour les sites et modèles de démarrage."

msgid "By"
msgstr "Par"

msgid "More Details"
msgstr "Plus de détails"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"L'action « Commencer » installera/activera le extension Templatespare pour "
"les sites et modèles de démarrage."

msgid "Howdy!"
msgstr "Salut!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s est maintenant installé et prêt à l’emploi. Nous avons rassemblé quelques"
" liens pour vous aider à démarrer."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Explorez nos sites Web de démarrage pré-construits !"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre imagination ! Conçu avec des fonctionnalités "
"conviviales, intégrant les dernières tendances et des balises optimisées "
"pour le référencement. Nous apprécions vraiment que vous ayez choisi notre "
"thème !"

msgid "Demos/product"
msgstr "Démos/produit"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "Tableau de bord du thème"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation complète pour obtenir des "
"informations détaillées sur la configuration et la personnalisation du "
"thème."

msgid "Docs"
msgstr "Documents"

msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "Notez ce thème"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’installer des extensions sur ce "
"site."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Erreur : impossible de vérifier une fois, veuillez réessayer."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’activer des extensions sur ce site."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "NouveauModèles de rechange"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "Modèles pour le thème NewSpare"

msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

msgid "Outline"
msgstr "Contour"

msgid "Square"
msgstr "Carré"

msgid "Solid"
msgstr "Solide"

msgid "With Icon"
msgstr "Avec icône"

msgid "Sticky Top"
msgstr "Haut collant"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "Fond collant"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s Nous sommes heureux de vous voir utiliser %2$s. Si le thème a été utile"
" pour votre site Web, un %3$sexamen rapide sur WordPress.org%4$s "
"signifierait beaucoup pour notre équipe. Vos commentaires nous aident à "
"améliorer le thème et à continuer de publier gratuitement de nouvelles "
"fonctionnalités et mises à jour."

msgid "Sure thing"
msgstr "Bien sûr"

msgid "Remind me later"
msgstr "Me le rappeler ultérieurement"

msgid "I've already done."
msgstr "Je l'IA déjà fait."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "Vous avez des questions d'assistance ?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installation des extensions nécessaires"

msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l’extension : %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Mise à jour de l’extension : %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Une erreur s’est produite avec l’API de l’extension."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème nécessite les plugins suivants : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème nécessite les plugins suivants : %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème recommande les plugins suivants : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème recommande les plugins suivants : %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Les plugins suivants doivent être mis à jour vers leur dernière version pour"
" garantir une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les plugins suivants doivent être mis à jour vers leur dernière version pour"
" garantir une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
"Des mises à jour sont disponibles pour les plugins suivants : %1$s."
msgstr[1] ""
"Des mises à jour sont disponibles pour les plugins suivants : %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Les plugins requis suivants sont actuellement inactifs : %1$s."
msgstr[1] "Les plugins requis suivants sont actuellement inactifs : %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"Les plugins recommandés suivants sont actuellement inactifs : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les plugins recommandés suivants sont actuellement inactifs : %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Commencez à installer les plugins"
msgstr[1] "Commencez à installer les plugins"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Commencer à mettre à jour les plugins"
msgstr[1] "Commencer à mettre à jour les plugins"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Commencez à activer les plugins"
msgstr[1] "Commencez à activer les plugins"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l’installation des extensions nécessaires"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension activée avec succès."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Les plugins suivants ont été activés avec succès :"
msgstr[1] "Les plugins suivants ont été activés avec succès :"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune action effectuée. L’extension %1$s était déjà activée."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Extension non activée. Une version plus récente de %s est nécessaire pour ce"
" thème. Veuillez mettre à jour l’extension."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Il y a au moins une extension nécessaire à installer, mettre à jour ou "
"activer."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Veuillez contacter l’administrateur ou l’administratrice du site pour "
"obtenir de l’aide."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Cette extension doit être mise à jour pour être compatible avec votre thème."

msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour nécessaire"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Le paquet distant de l’extension ne contient aucun dossier avec le slug "
"souhaité et le renommage n’a pas fonctionné."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Veuillez contacter le fournisseur de l’extension et lui demander de "
"conditionner son extension selon les directives de WordPress."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Le paquet distant de l’extension contient plus d’un fichier, mais les "
"fichiers ne sont pas empaquetés dans un dossier."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "et"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "Dépôt WordPress"

msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Inclus"

msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installée mais non activée"

msgid "Active"
msgstr "Actif"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour nécessaire non disponible"

msgid "Requires Update"
msgstr "Mise à jour nécessaire"

msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"

msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimale nécessaire :"

msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Aucune extension à installer ou à activer."

msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

msgid "Source"
msgstr "Source"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Status"
msgstr "État"

msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"

msgid "Update %2$s"
msgstr "Mettre à jour %2$s"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Message de mise à niveau de l’auteur ou autrice de l’extension :"

msgid "Install"
msgstr "Installer"

msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune action ne "
"sera effectuée."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune action "
"ne sera effectuée."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension à installer disponible pour le moment."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune extension disponible pour être mise à jour en ce moment."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour une activation. Aucune action "
"effectuée."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aucune extension n‘est prête à être activée pour le moment."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Échec de l’activation de l’extension."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l’installation de %1$s : "
"<strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L’installation de %1$s a échouée."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d’installation et d’activation est lancé. Il peut prendre un "
"certain temps chez certains hébergeurs, merci pour votre patience."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s terminé."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont bien été effectuées."

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d’installation est lancé. Il peut prendre un certain temps chez"
" certains hébergeurs, merci pour votre patience."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations sont terminées."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "Templatespare"
msgstr "Modèles de rechange"

msgid "Blockspare"
msgstr "Blocs de rechange"

msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

msgid "WP Post Author"
msgstr "Auteur du message WP"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Discussion en direct gratuit avec 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Action échouée. Actualisez la page et essayez à nouveau"

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Vous utilisez actuellement la version gratuite de %2$s — merci !! "
"Passez à Pro pour accéder à des mises en page avancées, des blocs, des démos"
" premium et de nombreuses fonctionnalités puissantes conçues pour vous aider"
" à créer un site d'actualités ou de magazine plus rapide et plus "
"professionnel. En guise de remerciement pour votre utilisation de notre "
"thème, vous pouvez débloquer %4$s fonctionnalités premium en utilisant ce "
"Code promo exclusif : %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Débloquer les fonctionnalités pro"

msgid "View All Themes"
msgstr "Afficher tous les thèmes"

msgid "Maybe Later"
msgstr "Peut-être plus tard"

msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Choix de l'éditeur"

msgid "View All"
msgstr "Tout voir"

msgid "Must Read"
msgstr "Doit lire"

msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuer la lecture"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "Oups ! page introuvable"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"Désolé, nous ne trouvons pas la page que vous recherchez. Essayez de "
"rechercher sur le site ci-dessous ou revenez à la page d'accueil."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Ajoutez du texte ou des blocs qui s'afficheront lorsqu'une requête ne "
"renvoie aucun résultat."

msgid "Top Stories"
msgstr "À la une"

msgid "Cover Stories"
msgstr "Histoires de couverture"

msgid "Popular Now"
msgstr "Populaire maintenant"

msgid "More News"
msgstr "Plus de nouvelles"

msgid "Entertainment"
msgstr "Divertissement"

msgid "Featured News"
msgstr "Nouvelles en vedette"

msgid "About the Author"
msgstr "À propos de l'auteur"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"Générateur de sites Web WordPress facile : démos polyvalentes pour les "
"blogs, les actualités, le commerce électronique et plus encore - Importation"
" en un clic, sans codage ! Plus de 1 000 modèles prêts à l'emploi pour de "
"superbes sites Web de journaux, de magazines, de blogs et de publication."

msgid "Latest News"
msgstr "Derni&egrave;res nouvelles"

msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"Droits d'auteur © %3$s. Tous droits réservés. | <a "
"href=\"%1$s\">NewSpare</a> par %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnement"

msgid "Main Story"
msgstr "Histoire principale"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "Vous avez peut-être manqué"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "Monde"

msgid "Business"
msgstr "Affaires"

msgid "Lifestyle"
msgstr "Style de vie"

msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"

msgid "Contact"
msgstr "Contact"

msgid "Trending Now"
msgstr "Tendance actuelle"

msgid "Latest Stories"
msgstr "Dernières histoires"

msgid "Popular Stories"
msgstr "Histoires populaires"

msgid "More Stories"
msgstr "Plus d'histoires"

msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

msgid "Travel"
msgstr "Voyage"

msgid "Search the Archives"
msgstr "Rechercher dans les archives"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr ""
"Accès au fil des années au journalisme d'investigation et aux derniers "
"reportages"

msgid "Stay Connected"
msgstr "Restez connecté"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare - Modules complémentaires d'actualités, de magazines et de blogs "
"pour l'éditeur de blocs (Gutenberg)"

msgid "Recommended News"
msgstr "Actualités recommandées"

msgid "by"
msgstr "par"

msgid "Read Time"
msgstr "Temps de lecture"

msgid "Previous Post"
msgstr "Article précédent"

msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"

msgid "Trending Videos"
msgstr "Vidéos tendances"

msgid "Featured Videos"
msgstr "Vidéos en vedette"

msgid "Latest Videos"
msgstr "Dernières vidéos"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Options"

msgid "Analytics"
msgstr "Statistiques et mesures d’audience"

msgid "Ads Settings"
msgstr "Paramètres des annonces"

msgid "Header Builder"
msgstr "Configurateur d’en-tête"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "Bannière de première page"

msgid "Footer Builder"
msgstr "Pied de page"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Mettre à jour Blockspare Pro"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "Mettre à jour Blockspare"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Blocs et modèles Gutenberg du constructeur de pages"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Ajoutez des pages sans effort avec des modèles et des blocs Gutenberg conçus"
" par des experts pour les blogs, magazines, journaux et sites d'agences à "
"l'aide du extension Blockspare !"

msgid "Hello "
msgstr "Bonjour"

msgid "Welcome to "
msgstr "Bienvenue à"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Mettre à jour Elespare Pro"

msgid "Update Elespare"
msgstr "Mettre à jour Elespare"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "Widgets Elementor du générateur de pages"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Ajoutez des pages sans effort avec des widgets Elementor conçus par des "
"experts pour les blogs, magazines, journaux et sites d'agences à l'aide du "
"extension Elespare !"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"Merci d'avoir installé [thème] — un thème d'édition de site complet (Éditeur"
" de site) rapide, flexible et moderne conçu pour les blogs, les sites Web "
"d'actualités et les magazines en ligne. Vous pouvez lancer un site Web "
"professionnel en quelques minutes à l’aide de nos plus de 100 modèles et "
"sites de démarrage en un clic, ou personnaliser visuellement chaque partie "
"de votre site Web à l’aide de l’éditeur de site WordPress. Choisissez ci-"
"dessous commentaire vous souhaitez commencer."

msgid "Theme Details"
msgstr "Détails du thème"

msgid "View Demos"
msgstr "Voir les démos"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratuit vs Pro"

msgid "Demo Sites"
msgstr "Sites de démonstration"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "Prise en charge de l'édition complète du site (Éditeur de site)"

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "Modèles d'éditeur de site"

msgid "Template Parts"
msgstr "Éléments de modèles"

msgid "Global Styles"
msgstr "Styles globaux"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Importation de sites de démarrage"

msgid "Landing Pages"
msgstr "Pages de destination"

msgid "Website Sections"
msgstr "Sections du site Web"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "Dispositions d’en-tête et de pied de page"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "Bannière d'actualités des héros"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "Disposition de la grille de publication"

msgid "Post List Layout"
msgstr "Disposition de la liste de publications"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "Disposition des tuiles de publication"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "Curseur de publication/carrousel"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "Disposition des poteaux de maçonnerie"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "Carrousel de publications tendances"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "Ticker d'actualités / Actualités Flash"

msgid "Image Slider"
msgstr "Curseur d'image"

msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrousel d’images"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "Galerie d'images de maçonnerie"

msgid "Logo Grid"
msgstr "Grille de logos"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Tableau des prix"

msgid "Testimonials"
msgstr "Témoignages"

msgid "Call to Action"
msgstr "Appel à l'action"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "Services / Boîtes de contenu"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "Tablatures et accordéon"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "Compteurs et barres de progression"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "Publier une requête par catégorie/balise"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "Tri et filtres"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "Pagination des publications AJAX"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "Filtrage de contenu en direct"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "Expérience de l'éditeur de blocs"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "Modèles réutilisables"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "Copier/Coller les sections de mise en page"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "Léger et rapide"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "Fonctionne avec n’importe quel extension Gutenberg"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

msgid "Site Identity"
msgstr "Identité du site"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"Mettez à jour les paramètres de l'icône de votre site (Favicon) et du logo "
"dans les paramètres généraux et les modèles d'en-tête."

msgid "Starter Sites"
msgstr "Sites de démarrage"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"Importez des sites Web de démonstration complets, y compris les mises en "
"page de page d'accueil, les publications et les blocs."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"Modifiez visuellement l'ensemble de la mise en page de votre site Web, y "
"compris les modèles, les en-têtes, les pieds de page et les mises en page."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"Modifiez l'apparence générale de votre site Web, notamment les couleurs, la "
"typographie, l'espacement et la mise en page."

msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS supplémentaire"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Ajoutez du CSS personnalisé à votre site via la section Styles globaux de "
"l'éditeur de site."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "Réglages de la page d’accueil"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr ""
"Choisissez si votre page d'accueil affiche les derniers articles ou une page"
" statique."

msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"Personnalisez la façon dont les publications, pages, archives, résultats de "
"recherche et autres contenus sont affichés."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"Gérez les sections de mise en page réutilisables telles que les en-têtes, "
"les pieds de page et les composants de la barre latérale."

msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"Modifiez la présentation de l'en-tête de votre site Web, y compris "
"l'emplacement du logo et la navigation."

msgid "Footers"
msgstr "Pieds de page"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr ""
"Personnalisez la disposition du pied de page, y compris le texte des droits "
"d'auteur et les widgets."

msgid "Pages"
msgstr "Pages"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr ""
"Créez et modifiez des pages telles que la page d'accueil, À propos et "
"Contact."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navigation"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr ""
"Créez et gérez des menus de navigation pour votre en-tête et votre pied de "
"page."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "Modèles de thème"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"Parcourez et insérez des sections de mise en page prédéfinies telles que des"
" bannières de héros, des grilles et des blocs d'actualités."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "Bibliothèque de compositions de blocs"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"Parcourez et insérez de superbes sections prédéfinies telles que des grilles"
" d'actualités, des curseurs, un carrousel, des bannières de héros et des "
"mises en page d'articles."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "Kits d'éléments"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"Importez des conceptions de pages Elementor et des kits de modèles prêts à "
"l’emploi pour créer des pages personnalisées."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "Explorez les fonctionnalités de NewSpare"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"Découvrez les mises en page avancées, les outils de monétisation et les "
"fonctionnalités premium disponibles dans NewSpare."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "Blocs de rechange Pro"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "Belles pages de création de blocs Gutenberg pour WordPress"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "WP publier Auteur Pro"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"Boîte d'auteur de publication, multi-auteurs, co-auteurs et auteurs invités,"
" évaluation des publications, publications les plus populaires et "
"recommandées et un générateur de formulaire d'inscription convivial"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"Un superbe assortiment de widgets de publication WordPress. Il vous permet "
"d'afficher vos publications dans de nombreux formats tels que grille, liste,"
" vignette, complet, express, etc."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "Bloc de boîte de contenu magique"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"Nous construisons une belle série de blocs de section de page Gutenberg pour"
" le contenu WordPress afin de vous aider à créer rapidement le site Web que "
"vous avez toujours désiré."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloc des derniers messages pour WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Une belle collection de derniers blocs de publications Gutenberg pour "
"WordPress, qui vous aide à concevoir une grille de publications, une liste "
"de publications, une mise en page complète des publications, une conception "
"avancée de publications express et des dispositions en mosaïque de vos "
"publications."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloc d'équipe et de témoignage pour WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Avec le bloc Équipe et témoignage pour Gutenberg, vous pouvez rapidement "
"créer une équipe, des membres, des évaluations, des évaluations, etc., "
"magnifiques, réactifs et hautement convertis. Il n’est pas nécessaire de "
"coder quoi que ce soit."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloc de tableau de prix pour WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Avec le bloc de tableau de tarification pour Gutenberg, vous pouvez "
"rapidement créer un tableau de tarification magnifique, réactif et à fort "
"taux de conversion. Il n’est pas nécessaire de coder quoi que ce soit."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "Personnaliser les modèles de page d'accueil"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "Page d'accueil du blog (derniers articles)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "Page d'accueil statique (mise en page par défaut)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "Mise en page de la page d'accueil - Portail d'actualités"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "Mise en page de la page d'accueil - Magazine"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "Mise en page de la page d'accueil - Grid Magazine"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "Mise en page de la page d'accueil - blog personnel"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "Mise en page de la page d'accueil - Actualités vidéo"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "Personnaliser les modèles de publication unique"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "Message unique – Par défaut"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "Message unique – Barre latérale gauche"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "Message unique – Pas de barre latérale"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "Personnaliser les modèles de pages"

msgid "Default Page"
msgstr "Page par défaut"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Page - Barre latérale gauche"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Page - Barre latérale droite"

msgid "Blank Page"
msgstr "Page vierge"

msgid "Page - No Title"
msgstr "Page - Pas de titre"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "Personnaliser les modèles d'archives et d'utilitaires"

msgid "Category / Archive"
msgstr "Catégorie / Archives"

msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "404 Page"
msgstr "Page 404"

msgid "Index Template"
msgstr "Modèle d'index"

msgid "View"
msgstr "Vue"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Vous avez des questions sur le prendre en charge du thème, vous avez trouvé "
"un bogue ou vous avez reçu des commentaires ? Le meilleur endroit pour poser"
" votre requête est le forum d'assistance dédié au thème."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriels vidéo"

msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr ""
"Regardez les vidéos pour un apprentissage facile sur la personnalisation du "
"thème."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "Discussion en direct gratuit 3CX"

msgid "Visit"
msgstr "Visiter"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"Nous avons construit une nouvelle solution de discussion en direct appelée "
"3CX Startup ! Cela vous offre un discussion en direct entièrement gratuit, "
"une fonctionnalité vocale et un système de communication d'équipe !"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Vous pouvez concevoir des mises en page complexes pour votre site Web en "
"quelques minutes seulement grâce à nos blocs adaptables et inventifs."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Obtenez instantanément des sites de démarrage prêts à l'emploi et créez des "
"sites Web modernes en quelques minutes."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Il dispose de 3 widgets différents pour l'auteur de la publication, l'auteur"
" sélectif par identifiant et l'auteur personnalisé. Il fournit également des"
" codes courts pour le profil de l'auteur."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"CONCEPTION PARFAITE DE SITES WEB DE blog, D'ACTUALITÉS OU DE MAGAZINE "
"Elespare est un extension WordPress simple mais efficace qui vous permet "
"d'utiliser Elementor pour créer GRATUITEMENT de fantastiques en-têtes, pieds"
" de page et contenus de sites Web avec des options hautement personnalisées."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Utilisez AF Companion pour Outil d’importation rapidement du contenu de "
"démonstration en direct, des widgets et des paramètres. Ce extension donne "
"une présentation fondamentale pour créer votre site Web et accélérer le "
"processus de développement."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Une belle collection de derniers blocs de publications Gutenberg pour "
"WordPress, qui vous aide à concevoir une grille de publications, une liste "
"de publications, une mise en page complète des publications, une conception "
"avancée de publications express et des dispositions en mosaïque de vos "
"publications."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Nous construisons une belle série de blocs de section de page Gutenberg pour"
" le contenu WordPress afin de vous aider à créer rapidement le site Web que "
"vous avez toujours désiré."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Ce extension gratuit offre une solution de discussion en direct gratuite "
"permettant aux visiteurs de votre site Web de vous contacter via un "
"discussion en direct ou un appel en direct - le tout gratuitement ! Engagez-"
"vous avec vos clients et augmentez vos ventes."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "Commencez avec de superbes modèles de démarrage."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"Utilisez templatespare pour Outil d’importation rapidement du contenu de "
"démonstration en direct, des widgets et des paramètres. Ce extension donne "
"une présentation fondamentale pour créer votre site Web et accélérer le "
"processus de développement."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Utilisez Blockspare pour Outil d’importation rapidement du contenu de "
"démonstration en direct, des widgets et des paramètres. Ce extension donne "
"une présentation fondamentale pour créer votre site Web et accélérer le "
"processus de développement."

msgid "Get started"
msgstr "Premiers pas"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "Extensions utiles"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "Plugins premium"

msgid "Change Log"
msgstr "Journal des modifications"

msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "Journal gratuit"

msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter maintenant"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "Mettre à jour les modèles de rechange"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "Créez le site Web de vos rêves en quelques minutes !"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"Aucun codage nécessaire. Importation en un clic de sites de démarrage créés "
"par des experts avec personnalisateur, widgets, kits de modèles Elementor et"
" modèles Gutenberg. Commencez maintenant avec le extension Templatespare !"

msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "Offre Tous les thèmes"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Très petit"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petit"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Très grand"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Très très grande"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Police système"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "Source Sans 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "Quaternaire"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "Quinaire"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "Sénaire"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-Petit"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "X-petit"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "Petit"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-Large"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "Page d'accueil (par défaut)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "Page d'accueil (portail d'actualités)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "Page d'accueil (Magazine)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "Page d'accueil (Grid Magazine)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "Page d'accueil (blog personnel)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "Page d'accueil (Actualités vidéo)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Vide"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "Pas de titre"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "Unique – Barre latérale gauche"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "Unique – Pas de barre latérale"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Page - Barre latérale gauche"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Page - Barre latérale droite"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
