#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "NuovoRicambio"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare è un tema WordPress Full sito Editing (FSE) ad alte prestazioni, "
"sapientemente realizzato per notizie, riviste e blog professionali. "
"Costruito per sfruttare tutta la potenza dell'editore di blocchi Gutenberg, "
"offre una flessibilità senza pari con un'ampia gamma di siti di avvio "
"predefiniti e una perfetta integrazione con il plug-in BlockSpare. NewSpare "
"offre eleganti modalità colore chiaro e scuro per migliorare l'esperienza di"
" lettura, oltre al supporto completo di WooCommerce per funzionalità di "
"e-commerce integrate. Ottimizzato per velocità e SEO per migliorare il "
"posizionamento nei motori di ricerca, il tema include supporto per il "
"linguaggio RTL, design reattivo e personalizzazione dell'anteprima dal vivo."
" Che tu stia creando un hub di pubblicazione, un sito di recensioni o un "
"blog personale, NewSpare fornisce una base sofisticata e facile da usare con"
" supporto dedicato e documentazione completa disponibile su "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo del tema"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Site Editor"
msgstr "Editore del sito"

msgid "Edit Site"
msgstr "Modifica sito"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "Importa sito di partenza"

msgid "Design Library"
msgstr "Biblioteca del design"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "Modelli Elementor"

msgid "Support"
msgstr "Supporto"

msgid "Get Pro"
msgstr "Ottieni professionista"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr ""
"Il plugin Templatespare dovrebbe essere aggiornato alla versione più recente"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Importa un sito iniziale, personalizzalo e vivilo in 3 semplici passaggi!"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versione del plugin Blockspare dovrebbe essere superiore a %s."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "Importazione con un clic, nessun problema di codifica!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "La versione del plugin Elespare dovrebbe essere superiore a %s."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Vuoi davvero installare questo plugin?"

msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"

msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

msgid "Activated"
msgstr "Attivato"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Ottieni siti di partenza"

msgid "Get Started"
msgstr "Come iniziare"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"L'azione \"Inizia\" installerà/attiverà i plugin Templatespare e Blockspare "
"per siti e modelli di partenza."

msgid "By"
msgstr "di"

msgid "More Details"
msgstr "Maggiori dettagli"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"L'azione \"Inizia\" installerà/attiverà il plug-in Templatespare per siti e "
"modelli iniziali."

msgid "Howdy!"
msgstr "Salve!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s è ora installato e pronto per essere usato. Abbiamo raccolto qualche "
"collega che ti possono essere utili per iniziare."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Esplora i nostri siti web iniziali pre-costruiti!"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Lascia volare la tua immaginazione! Progettato con funzionalità utente-"
"friendly, che incorpora le ultime tendenze e markup SEO-friendly. "
"Apprezziamo davvero che tu abbia scelto il nostro tema!"

msgid "Demos/product"
msgstr "Demo/prodotto"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "Bacheca del tema"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Consulta la nostra documentazione completa per informazioni dettagliate su "
"come impostare e personalizzare il tema."

msgid "Docs"
msgstr "Documenti"

msgid "Videos"
msgstr "Video"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "Valuta questo tema"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Non hai il permesso di installare plugin in questo sito."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Errore: impossibile verificare il nonce, riprova."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Non hai i permessi per attivare i plugin su questo sito."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "Nuovi modelli di ricambio"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "Modelli per il tema NewSpare"

msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

msgid "Square"
msgstr "Quadrato"

msgid "Solid"
msgstr "Solido"

msgid "With Icon"
msgstr "Con icona"

msgid "Sticky Top"
msgstr "Parte superiore appiccicosa"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "Fondo appiccicoso"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s Siamo felici di vederti utilizzare %2$s. Se il tema si è rivelato utile"
" per il tuo sito web, una rapida %3$srevisione su WordPress.org%4$s "
"significherebbe molto per il nostro team. Il tuo feedback ci aiuta a "
"migliorare il tema e a continuare a rilasciare nuove funzionalità e "
"aggiornamenti gratuitamente."

msgid "Sure thing"
msgstr "Certo"

msgid "Remind me later"
msgstr "Ricordamelo più tardi"

msgid "I've already done."
msgstr "L'ho già fatto."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "Hai qualche domanda di supporto?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i plugin richiesti"

msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa i plugin"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione del plugin in corso: %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aggiornamento del plugin in corso: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa non ha funzionato con le API del plugin."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema consiglia i seguenti plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema consiglia i seguenti plugin: %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"I seguenti plugin devono essere aggiornati alla versione più recente per "
"garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"I seguenti plugin devono essere aggiornati alla versione più recente per "
"garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Sono disponibili aggiornamenti per i seguenti plugin: %1$s."
msgstr[1] "Sono disponibili aggiornamenti per i seguenti plugin: %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "I seguenti plugin consigliati sono attualmente inattivi: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin consigliati sono attualmente inattivi: %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizia l'installazione dei plugin"
msgstr[1] "Inizia l'installazione dei plugin"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Inizia ad aggiornare i plugin"
msgstr[1] "Inizia ad aggiornare i plugin"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Inizia ad attivare i plugin"
msgstr[1] "Inizia ad attivare i plugin"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Torna all'installazione dei plugin richiesti"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Bacheca"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Il plugin è stato attivato correttamente."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:"
msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nessuna azione intrapresa. Il plugin %1$s era già attivo."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Il plugin non è stato attivato. Per questo tema è necessaria una versione "
"più recente di %s. Aggiorna il plugin."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questo avviso"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Ci sono uno o più plugin obbligatori o raccomandati da installare, "
"aggiornare o attivare."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Contatta l'amministratore del sito per richiedere assistenza."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema."

msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento necessario"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug "
"desiderato e non è possibile rinominarlo."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Contatta il fornitore del plugin per chiedergli di preparare il plugin "
"secondo le linee guida di WordPress."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Il pacchetto remoto del plugin comprende più file, ma questi non sono "
"raggruppati in una cartella."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "Necessario"

msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repository di WordPress"

msgid "External Source"
msgstr "Sorgente esterna"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Incorporato"

msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"

msgid "Active"
msgstr "Attivi"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "Aggiornamento necessario non disponibile"

msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento necessario"

msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento consigliato"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Per installare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Per installare <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aggiornamento disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aggiornamento disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Per attivare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Per attivare <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"

msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima necessaria:"

msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare."

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Version"
msgstr "Versione"

msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"

msgid "Update %2$s"
msgstr "Aggiorna %2$s"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento dall'autore del plugin:"

msgid "Install"
msgstr "Installa"

msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per l'installazione. Nessuna azione "
"intrapresa."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per l'aggiornamento. Nessuna azione "
"intrapresa."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Al momento non ci sono plugin disponibili per l'installazione."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Al momento non ci sono plugin disponibili per l'aggiornamento."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per l'attivazione. Nessuna azione "
"intrapresa."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Al momento non ci sono plugin disponibili per l'attivazione."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'attivazione del plugin è fallita."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento del plugin %1$s (%2$d/%3$d) in corso"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'installazione di %1$s: "
"<strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s non è andata a buon fine."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e attivazione sta iniziando e, su alcuni "
"ospita, potrebbe richiedere del tempo. Ti chiediamo di essere paziente."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s fatto."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e attivazione del plugin %1$s (%2$d/%3$d) in corso"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo potrebbe "
"richiedere del tempo su alcuni ospita, quindi sii paziente."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione del plugin %1$s (%2$d/%3$d) in corso"

msgid "Templatespare"
msgstr "Templatespare"

msgid "Blockspare"
msgstr "Blockspare"

msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

msgid "WP Post Author"
msgstr "Autore del articolo WP"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Live Chat gratuita con 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L'azione non è andata a buon fine. Ricarica la pagina e riprova."

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Vuoi barare, eh?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Attualmente stai utilizzando la versione gratuita di %2$s — grazie!! "
"Esegui l'upgrade a Pro per accedere a layout avanzati, blocchi, demo premium"
" e molte potenti funzionalità progettate per aiutarti a creare un sito di "
"notizie o riviste più veloce e professionale. Come ringraziamento per aver "
"utilizzato il nostro tema, puoi sbloccare le funzionalità premium di %4$s "
"utilizzando questo coupon esclusivo: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Sblocca le funzionalità Pro"

msgid "View All Themes"
msgstr "Visualizza tutti i temi"

msgid "Maybe Later"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "Need Help?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Scelte dell'editore"

msgid "View All"
msgstr "Visualizza tutto"

msgid "Must Read"
msgstr "Deve leggere"

msgid "Continue Reading"
msgstr "Continua a leggere"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "Oops! Pagina non trovata"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, non riusciamo a trovare la pagina che stai cercando. Prova "
"a cercare nel sito qui sotto o torna alla homepage."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Aggiungi testo o blocchi che verranno visualizzati quando una effettua una "
"query non restituisce risultati."

msgid "Top Stories"
msgstr "Storie principali"

msgid "Cover Stories"
msgstr "Storie di copertina"

msgid "Popular Now"
msgstr "Popolare ora"

msgid "More News"
msgstr "Altre notizie"

msgid "Entertainment"
msgstr "Divertimento"

msgid "Featured News"
msgstr "Notizie in evidenza"

msgid "About the Author"
msgstr "Informazioni sull'autore"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"Creazione semplice di siti Web WordPress: demo versatili per blog, notizie, "
"e-commerce e altro ancora: importazione con un clic, nessuna codifica! Oltre"
" 1000 modelli già pronti per straordinari siti web di giornali, riviste, "
"blog e pubblicazioni."

msgid "Latest News"
msgstr "Ultime Notizie"

msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

msgid "Tags"
msgstr "Tagga"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Quick Links"
msgstr "Collega rapidi"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"Diritto d'autore © %3$s. Tutti i diritti riservati. | <a "
"href=\"%1$s\">NewSpare</a> di %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

msgid "Main Story"
msgstr "Storia principale"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "Potresti esserti perso"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "Mondo"

msgid "Business"
msgstr "Affari"

msgid "Lifestyle"
msgstr "Stile di vita"

msgid "About Us"
msgstr "Chi siamo"

msgid "Contact"
msgstr "Contatti"

msgid "Trending Now"
msgstr "Di tendenza adesso"

msgid "Latest Stories"
msgstr "Ultime storie"

msgid "Popular Stories"
msgstr "Storie popolari"

msgid "More Stories"
msgstr "Altre storie"

msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"

msgid "Search the Archives"
msgstr "Cerca negli archivi"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr ""
"Accesso nel corso degli anni al giornalismo investigativo e ai rapporti "
"dell'ultima ora"

msgid "Stay Connected"
msgstr "Rimani connesso"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare: componenti aggiuntivi di notizie, riviste e blog per l'editore "
"di blocchi (Gutenberg)."

msgid "Recommended News"
msgstr "Novità consigliate"

msgid "by"
msgstr "di"

msgid "Read Time"
msgstr "Tempo di lettura"

msgid "Previous Post"
msgstr "Articolo precedente"

msgid "Next Post"
msgstr "Articolo successivo"

msgid "Trending Videos"
msgstr "Video di tendenza"

msgid "Featured Videos"
msgstr "Video in primo piano"

msgid "Latest Videos"
msgstr "Ultimi video"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Options"

msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

msgid "Ads Settings"
msgstr "Impostazioni annunci"

msgid "Header Builder"
msgstr "Builder dell'header"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "Banner in prima pagina"

msgid "Footer Builder"
msgstr "Builder del footer"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Aggiorna Blockspare Pro"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "Aggiorna Blockspare"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Blocchi e modelli Gutenberg del generatore di pagine"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Aggiungi pagine senza sforzo con modelli e blocchi Gutenberg realizzati con "
"perizia per blog, riviste, giornali e siti di agenzie utilizzando il plug-in"
" Blockspare!"

msgid "Hello "
msgstr "Ciao"

msgid "Welcome to "
msgstr "Benvenuto a"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Aggiorna Elespare Pro"

msgid "Update Elespare"
msgstr "Aggiorna Elespare"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "Widget Elementor del generatore di pagine"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Aggiungi pagine senza sforzo con i widget Elementor realizzati con perizia "
"per blog, riviste, giornali e siti di agenzie utilizzando il plug-in "
"Elespare!"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"Grazie per aver installato [tema]: un tema FSE (Full sito Editing) veloce, "
"flessibile e moderno progettato per blog, siti Web di notizie e riviste "
"online. Puoi avviare un sito Web professionale in pochi minuti utilizzando i"
" nostri oltre 100 modelli e siti iniziali con un clic o personalizzare "
"visivamente ogni parte del tuo sito Web utilizzando l'editore del sito "
"WordPress. Scegli di seguito come desideri iniziare."

msgid "Theme Details"
msgstr "Dettagli del tema"

msgid "View Demos"
msgstr "Visualizza le demo"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratuito vs. Premium"

msgid "Demo Sites"
msgstr "Siti dimostrativi"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "Supporto completo per la modifica del sito (FSE)."

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "Modelli di editore del sito"

msgid "Template Parts"
msgstr "Parti del template"

msgid "Global Styles"
msgstr "Stili globali"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Importazione di siti iniziali"

msgid "Landing Pages"
msgstr "Pagine di destinazione"

msgid "Website Sections"
msgstr "Sezioni del sito web"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "Layout di intestazione e piè di pagina"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "Banner di notizie sugli eroi"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "Layout della griglia dei articolo"

msgid "Post List Layout"
msgstr "Layout dell'elenco dei articolo"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "Layout riquadro articolo"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "Dispositivo di scorrimento articolo/carosello"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "Layout dei pali in muratura"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "Carosello dei articolo di tendenza"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "Ticker delle notizie/Notizie flash"

msgid "Image Slider"
msgstr "Dispositivo di scorrimento delle immagini"

msgid "Image Carousel"
msgstr "Carosello di immagini"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "Galleria di immagini in muratura"

msgid "Logo Grid"
msgstr "Griglia del logo"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabella dei prezzi"

msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"

msgid "Call to Action"
msgstr "Invito all'azione"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "Servizi/Caselle di contenuto"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "Tablature e fisarmonica"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "Contatori e barre di avanzamento"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "Pubblica effettua una query per categoria/tagga"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "Ordinamento e filtri"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "Paginazione dei articolo AJAX"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti live"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "Esperienza nell'editore di blocchi"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "Modelli riutilizzabili"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "Copia/incolla sezioni di layout"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "Leggero e veloce"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "Funziona con qualsiasi plugin Gutenberg"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passa a Pro"

msgid "Site Identity"
msgstr "Denominazione del sito"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"Aggiorna le impostazioni dell'icona del tuo sito (Favicon) e del logo nelle "
"Impostazioni generali e nei modelli di intestazione."

msgid "Starter Sites"
msgstr "Modelli di sito"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"Importa siti Web dimostrativi completi, inclusi layout, articolo e blocchi "
"della homepage."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"Modifica visivamente il layout dell'intero sito Web, inclusi modelli, "
"intestazioni, piè di pagina e layout di pagina."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"Cambia l'aspetto generale del tuo sito web inclusi colori, tipografia, "
"spaziatura e layout."

msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS aggiuntivi"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Aggiungi CSS personalizzati al tuo sito tramite la sezione Stili globali "
"nell'editore del sito."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "Impostazioni della homepage"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr ""
"Scegli se la tua homepage visualizza gli ultimi articolo o una pagina "
"statica."

msgid "Templates"
msgstr "Template"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"Personalizza la modalità di visualizzazione di articolo, pagine, archivi, "
"risultati di ricerca e altri contenuti."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"Gestisci sezioni di layout riutilizzabili come intestazioni, piè di pagina e"
" componenti della barra laterale."

msgid "Headers"
msgstr "Header"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"Modifica il layout dell'intestazione del tuo sito web, inclusi il "
"posizionamento del logo e la navigazione."

msgid "Footers"
msgstr "Footer"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr ""
"Personalizza il layout del piè di pagina includendo testo e widget di "
"copyright."

msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "Crea e modifica pagine come homepage, Informazioni e Contatti."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menu di navigazione"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr ""
"Crea e gestisci i menu di navigazione per l'intestazione e il piè di pagina."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "Modelli a tema"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"Sfoglia e inserisci sezioni di layout predefinite come banner eroi, griglie "
"e blocchi di notizie."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "Libreria dei pattner a blocchi"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"Sfoglia e inserisci bellissime sezioni predefinite come griglie di notizie, "
"cursori, caroselli, banner eroi e layout di articoli."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "Kit Elementor"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"Importa design di pagine Elementor già pronti e kit di modelli per creare "
"pagine personalizzate."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "Esplora le nuove funzionalità di ricambio"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"Scopri layout avanzati, strumenti di monetizzazione e funzionalità premium "
"disponibili in NewSpare."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "Blockspar Pro"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "Bellissimi blocchi Gutenberg per la creazione di pagine per WordPress"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "WP articolo Autore Pro"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"Casella autore articolo, autori multipli, coautori e autori ospiti, "
"valutazione articolo, articolo migliori e consigliati e un generatore di "
"moduli di registrazione intuitivo"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "Elespar Pro"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"Uno straordinario assortimento di widget per articolo WordPress. Ti consente"
" di visualizzare i tuoi articolo in molti formati come griglia, elenco, "
"riquadro, completo, rapido e così via."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "Blocco casella di contenuto magico"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"Costruiamo una bellissima serie di blocchi Gutenberg di sezioni di pagina "
"per contenuti WordPress per aiutarti a creare rapidamente il sito web che "
"hai sempre desiderato."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Blocco degli ultimi articolo per WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Una bellissima raccolta dei blocchi Gutenberg dei articolo più recenti per "
"WordPress, che ti aiuta a progettare la griglia dei articolo, l'elenco dei "
"articolo, il layout completo dei articolo, la progettazione avanzata dei "
"articolo rapidi e i layout dei riquadri dei tuoi articolo."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Blocco team e testimonianze per WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Con il Blocco team e testimonianze per Gutenberg, puoi creare rapidamente un"
" team, membri, sezioni di recensioni, valutazioni, ecc. belli, reattivi e ad"
" alta conversione. Non è necessario codificare nulla."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Blocco tabella prezzi per WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Con il Blocco tabella prezzi per Gutenberg, puoi creare rapidamente una "
"tabella dei prezzi bella, reattiva e ad alta conversione. Non è necessario "
"codificare nulla."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "Personalizza i modelli di homepage"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "Homepage del blog (ultimi articolo)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "Pagina iniziale statica (layout predefinito)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "Layout della homepage - Portale notizie"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "Layout della homepage - Rivista"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "Layout della homepage - Rivista Grid"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "Layout della homepage - blog personale"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "Layout della homepage - Notizie video"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "Personalizza modelli di articolo singoli"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "Articolo singolo - Predefinito"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "Articolo singolo: barra laterale sinistra"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "Articolo singolo: nessuna barra laterale"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "Personalizza i modelli di pagina"

msgid "Default Page"
msgstr "Pagina predefinita"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina: barra laterale sinistra"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina: barra laterale destra"

msgid "Blank Page"
msgstr "Pagina vuota"

msgid "Page - No Title"
msgstr "Pagina: nessun titolo"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "Personalizza modelli di archivio e utilità"

msgid "Category / Archive"
msgstr "Categoria/Archivio"

msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca"

msgid "404 Page"
msgstr "Pagina 404"

msgid "Index Template"
msgstr "Modello di indice"

msgid "View"
msgstr "Visualizza"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Hai una domanda sul supporto del tema, hai trovato un bug o hai ricevuto "
"qualche feedback? Il posto migliore per porre la tua domanda è il forum di "
"supporto dedicato al tema."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video tutorial"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr "Guarda i video per imparare facilmente a personalizzare il tema."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "Chat dal vivo gratuita di 3CX"

msgid "Visit"
msgstr "Visita"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"Abbiamo creato una nuova soluzione di live chat chiamata 3CX Startup! Questo"
" ti offre chat dal vivo completamente gratuita, funzionalità vocale oltre a "
"un sistema di comunicazione di squadra!"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Puoi progettare layout complicati per il tuo sito web in pochi minuti con i "
"nostri blocchi adattabili e creativi."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Ottieni subito siti di partenza pronti all'uso e crea siti Web moderni in "
"pochi minuti."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Dispone di 3 diversi widget per l'autore del articolo, autore selettivo per "
"ID e autore personalizzato. Fornisce inoltre codici brevi per il profilo "
"dell'autore."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"PROGETTA SITI WEB PER blog, NOTIZIE O RIVISTE PERFETTI Elespare è un plug-in"
" WordPress semplice ma efficace che ti consente di utilizzare Elementor per "
"creare GRATUITAMENTE intestazioni, piè di pagina e contenuti di siti Web con"
" opzioni altamente personalizzabili."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Utilizza AF Companion per importare rapidamente contenuti demo live, widget "
"e impostazioni. Questo plugin fornisce un layout fondamentale per costruire "
"il tuo sito web e accelerare il processo di sviluppo."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Una bellissima raccolta degli ultimi articolo Gutenberg Blocks per "
"WordPress, che ti aiuta a progettare la griglia dei articolo, l'elenco dei "
"articolo, il layout completo dei articolo, la progettazione avanzata dei "
"articolo rapidi e i layout dei riquadri dei tuoi articolo."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Costruiamo una bellissima serie di blocchi Gutenberg di sezioni di pagina "
"per contenuti WordPress per aiutarti a creare rapidamente il sito web che "
"hai sempre desiderato."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Questo plugin gratuito offre una soluzione di chat dal vivo gratuita per "
"consentire ai visitatori del tuo sito web di contattarti tramite chat dal "
"vivo o chiamata dal vivo, tutto gratis! Coinvolgi i tuoi clienti e aumenta "
"le vendite."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "Inizia con bellissimi modelli iniziali."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"Utilizza templatespare per importare rapidamente contenuti demo live, widget"
" e impostazioni. Questo plugin fornisce un layout fondamentale per costruire"
" il tuo sito web e accelerare il processo di sviluppo."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Utilizza Blockspare per importare rapidamente contenuti demo live, widget e "
"impostazioni. Questo plugin fornisce un layout fondamentale per costruire il"
" tuo sito web e accelerare il processo di sviluppo."

msgid "Get started"
msgstr "Per iniziare"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "Plugin utili"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "Plugin premium"

msgid "Change Log"
msgstr "Registro delle modifiche"

msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "Newsapre gratuito"

msgid "Open"
msgstr "Apri"

msgid "Buy Now"
msgstr "Acquista ora"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "Aggiorna Templatespare"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "Crea il sito web dei tuoi sogni in pochi minuti!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"Nessuna codifica necessaria. Importazione con un clic di siti iniziali "
"realizzati da esperti con personalizzazione, widget, kit di modelli "
"Elementor e modelli Gutenberg. Inizia ora con il plugin Templatespare!"

msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "Tutti i piani del tema"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Molto piccolo"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Molto grande"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Grandissimo"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Font di sistema"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "Fonte Sans 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principale"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terziario"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "Quaternario"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "Quinario"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "Senary"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-Piccolo"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "X-Piccolo"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Grande"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-Grande"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "Homepage (predefinita)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "Homepage (portale notizie)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "Homepage (rivista)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "Homepage (Rivista Grid)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "Homepage (blog personale)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "Homepage (videonotizie)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Vuoto"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "Senza titolo"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "Singolo: barra laterale sinistra"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "Singolo: senza barra laterale"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina: barra laterale sinistra"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina: barra laterale destra"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Header"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
