#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "新しいスペア"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare は、ニュース、雑誌、プロのブログ向けに巧みに作成された、高性能のフル サイト編集 (FSE) WordPress テーマです。 "
"Gutenberg ブロック エディターの能力を最大限に活用するように構築されており、事前に構築された幅広いスターター サイトと BlockSpare "
"プラグインとのシームレスな統合により、比類のない柔軟性を提供します。 NewSpare は、統合された電子商取引機能に対する完全な "
"WooCommerce "
"サポートとともに、読書体験を向上させるエレガントな明色および暗色モードを備えています。このテーマには、検索エンジンのランキングを向上させるために速度と "
"SEO が最適化されており、RTL 言語のサポート、レスポンシブ デザイン、ライブ プレビューのカスタマイズが含まれています。パブリッシング "
"ハブ、レビュー サイト、個人のブログのいずれを構築している場合でも、NewSpare は専用のサポートと包括的なドキュメントを備えた洗練されたユーザー "
"フレンドリーな基盤を提供します。https://afthemes.com/products/newspare/ で入手できます。"

msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "テーマダッシュボード"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"

msgid "Site Editor"
msgstr "サイトエディター"

msgid "Edit Site"
msgstr "サイトの編集"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "スターター サイトのインポート"

msgid "Design Library"
msgstr "デザインライブラリ"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "エレメンターテンプレート"

msgid "Support"
msgstr "サポート"

msgid "Get Pro"
msgstr "プロになる"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Templatespare プラグインを最新バージョンに更新する必要があります"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "3 つの簡単なステップでスターター サイトをインポートし、カスタマイズして運用します。"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Blockspare プラグインのバージョンは %s 以降である必要があります。"

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "ワンクリックでインポート、コーディングの手間なし!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Elespare プラグインのバージョンは %s 以上である必要があります。"

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "このプラグインをインストールしてもよろしいですか?"

msgid "Install Now"
msgstr "今すぐインストール"

msgid "Activate"
msgstr "有効化"

msgid "Activated"
msgstr "有効"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "スターター サイトを入手する"

msgid "Get Started"
msgstr "始めましょう"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"「開始」アクションは、スターター サイトとテンプレートの Templatespare プラグインと Blockspare "
"プラグインをインストール/アクティブ化します。"

msgid "By"
msgstr "による"

msgid "More Details"
msgstr "さらに詳しく"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr "「開始」アクションは、スターター サイトおよびテンプレート用の Templatespare プラグインをインストール/アクティブ化します。"

msgid "Howdy!"
msgstr "こんにちは！"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr "%s のインストールが完了し、使用可能になりました。使用を開始するためのリンク集をご利用ください。"

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "あらかじめ構築されたスターター Web サイトを探索してください。"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"想像力を飛躍させましょう！最新のトレンドとSEOに配慮したマークアップを組み込んだ、ユーザーフレンドリーな機能で設計されています。私たちのテーマをお選びいただき、誠にありがとうございます。"

msgid "Demos/product"
msgstr "デモ/製品"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "テーマダッシュボード"

msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr "テーマのセットアップおよびカスタマイズ方法の詳細については、完全なドキュメントを参照してください。"

msgid "Docs"
msgstr "ドキュメント"

msgid "Videos"
msgstr "動画"

msgid "Blog"
msgstr "ブログ"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "このテーマを評価する"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "申し訳ありませんが、このサイトにプラグインをインストールすることはできません。"

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "エラー - nonce を検証できません。もう一度試してください。"

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "このサイトにプラグインをインストールする権限がありません。"

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "新しいスペアパターン"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "NewSpareテーマのパターン"

msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリー"

msgid "Outline"
msgstr "アウトライン"

msgid "Square"
msgstr "正方形"

msgid "Solid"
msgstr "単色"

msgid "With Icon"
msgstr "アイコンあり"

msgid "Sticky Top"
msgstr "スティッキートップ"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "スティッキーボトム"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s %2$s をご利用いただきありがとうございます。テーマがあなたの Web サイトにとって役に立った場合、WordPress.org%3$s "
"での簡単な %4$s "
"レビューは、私たちのチームにとって非常に意味のあるものになります。あなたのフィードバックは、テーマを改善し、新機能やアップデートを無料でリリースし続けるのに役立ちます。"

msgid "Sure thing"
msgstr "確かに"

msgid "Remind me later"
msgstr "後で再通知"

msgid "I've already done."
msgstr "もうやりました。"

msgid "Got any support queries?"
msgstr "サポートに関する質問はありますか?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "必要なプラグインをインストールする"

msgid "Install Plugins"
msgstr "プラグインのインストール"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "プラグインをインストールしています: %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "プラグインを更新しています: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "プラグイン API で問題が発生しました。"

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "このテーマには次のプラグインが必要です: %1$s。"
msgstr[1] "このテーマには次のプラグインが必要です: %1$s。"

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "このテーマでは次のプラグインを推奨します: %1$s。"
msgstr[1] "このテーマでは次のプラグインを推奨します: %1$s。"

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "このテーマとの互換性を最大限に確保するには、次のプラグインを最新バージョンに更新する必要があります: %1$s。"
msgstr[1] "このテーマとの互換性を最大限に確保するには、次のプラグインを最新バージョンに更新する必要があります: %1$s。"

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "次のプラグインに利用可能なアップデートがあります: %1$s。"
msgstr[1] "次のプラグインに利用可能なアップデートがあります: %1$s。"

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "次の必須プラグインは現在非アクティブです: %1$s。"
msgstr[1] "次の必須プラグインは現在非アクティブです: %1$s。"

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "次の推奨プラグインは現在非アクティブです: %1$s。"
msgstr[1] "次の推奨プラグインは現在非アクティブです: %1$s。"

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "プラグインのインストールを開始する"
msgstr[1] "プラグインのインストールを開始する"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "プラグインの更新を開始する"
msgstr[1] "プラグインの更新を開始する"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "プラグインの有効化を開始する"
msgstr[1] "プラグインの有効化を開始する"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "必須プラグインのインストール画面に戻る"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "ダッシュボードに戻る"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "プラグインが正常に有効化されました。"

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "次のプラグインは正常に有効化されました:"
msgstr[1] "次のプラグインは正常に有効化されました:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "操作を実行しませんでした。プラグイン %1$s はすでに有効です。"

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr "プラグインが有効化されていません。このテーマには、%s の上位バージョンが必要です。プラグインを更新してください。"

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "すべてのプラグインが正常にインストールされ、有効化されました。 %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "この通知を無視する"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr "インストール・更新・有効化可能な必須・推奨プラグインがあります。"

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "サポートが必要な場合は、このサイトの管理者にお問い合わせください。"

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "このプラグインは、テーマと互換性を持たせるために更新する必要があります。"

msgid "Update Required"
msgstr "アップデートが必要です"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr "リモート プラグイン パッケージには、必要なスラッグを含むフォルダーが含まれていないため、名前の変更が機能しませんでした。"

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr "プラグインプロバイダーに連絡し、WordPress ガイドラインに従ってプラグインをパッケージ化するよう依頼してください。"

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr "リモート プラグイン パッケージは複数のファイルで構成されますが、ファイルはフォルダーにパッケージ化されていません。"

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "そして"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "必須"

msgid "Recommended"
msgstr "推奨"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress リポジトリ"

msgid "External Source"
msgstr "外部ソース"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "プレパッケージ化"

msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "インストール済み、停止中"

msgid "Active"
msgstr "有効"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "必要なアップデートが利用できない"

msgid "Requires Update"
msgstr "アップデートが必要です"

msgid "Update recommended"
msgstr "アップデートを推奨"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s、%2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "すべての<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "すべての<span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> をインストールするには"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> をインストールするには"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "利用可能なアップデート <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "利用可能なアップデート <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> をアクティブにするには"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> をアクティブにするには"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "Installed version:"
msgstr "インストールされているバージョン:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "最低限必要なバージョン:"

msgid "Available version:"
msgstr "利用可能なバージョン:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "インストール・更新・有効化可能なプラグインがありません。"

msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

msgid "Source"
msgstr "ソース"

msgid "Type"
msgstr "タイプ"

msgid "Version"
msgstr "バージョン"

msgid "Status"
msgstr "状態"

msgid "Install %2$s"
msgstr "%2$sをインストールする"

msgid "Update %2$s"
msgstr "%2$sを更新"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "%2$sを有効にする"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "プラグイン作者からの更新メッセージ:"

msgid "Install"
msgstr "インストール"

msgid "Update"
msgstr "アップデート"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "インストールするプラグインが選択されていません。何もアクションは取られませんでした。"

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "更新するプラグインが選択されていませんでした。何もアクションは取られませんでした。"

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "現時点ではインストールできるプラグインはありません。"

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "現時点では更新できるプラグインはありません。"

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "有効化するプラグインが選択されていません。何もアクションは取られませんでした。"

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "現時点では有効化できるプラグインはありません。"

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "プラグインの有効化に失敗しました。"

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "プラグイン %1$s (%2$d/%3$d) を更新しています"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s のインストール中にエラーが発生しました: <strong>%2$s</strong>。"

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s のインストールに失敗しました。"

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"インストールとアクティベーションのプロセスが開始されます。一部のホストではこのプロセスに時間がかかる場合がありますので、しばらくお待ちください。"

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s が完了しました。"

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "すべてのインストールとアクティベーションが完了しました。"

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "プラグイン %1$s (%2$d/%3$d) のインストールと有効化"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr "インストールプロセスが開始されます。一部のホストではこのプロセスに時間がかかる場合がありますので、しばらくお待ちください。"

msgid "All installations have been completed."
msgstr "すべてのインストールが完了しました。"

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "プラグイン %1$s (%2$d/%3$d) をインストールしています"

msgid "Templatespare"
msgstr "テンプレートスペア"

msgid "Blockspare"
msgstr "ブロックスペア"

msgid "Elespare"
msgstr "エレスペア"

msgid "WP Post Author"
msgstr "WP投稿著者"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "3CX を使用した無料のライブ チャット"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "操作に失敗しました。ページを再読み込みし、もう一度お試しください。"

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "間違えましたか ?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 現在、%2$s の無料版を使用しています — ありがとうございます!! Pro "
"にアップグレードすると、高度なレイアウト、ブロック、プレミアム "
"デモ、およびより高速で専門的なニュースや雑誌のサイトを構築できるように設計された多くの強力な機能にアクセスできます。テーマをご利用いただいたことへの感謝として、この限定クーポンを使用して"
" %4$s のプレミアム機能のロックを解除できます: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "PRO 機能のロックを解除する"

msgid "View All Themes"
msgstr "すべてのテーマを表示"

msgid "Maybe Later"
msgstr "多分後で"

msgid "Need Help?"
msgstr "お困りですか ?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "編集者のおすすめ"

msgid "View All"
msgstr "すべて表示"

msgid "Must Read"
msgstr "必読"

msgid "Continue Reading"
msgstr "続きを読む"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページが見つかりません。以下のサイトで検索するか、ホームページに戻ってください。"

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "クエリが結果を返さなかった場合に表示されるテキストまたはブロックを追加します。"

msgid "Top Stories"
msgstr "トップストーリー"

msgid "Cover Stories"
msgstr "カバーストーリー"

msgid "Popular Now"
msgstr "今人気の"

msgid "More News"
msgstr "その他のニュース"

msgid "Entertainment"
msgstr "エンターテインメント"

msgid "Featured News"
msgstr "注目のニュース"

msgid "About the Author"
msgstr "著者について"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"簡単な WordPress ウェブサイト ビルダー: ブログ、ニュース、e コマースなどの多用途デモ - "
"ワンクリックでインポート、コーディングなし!素晴らしい新聞、雑誌、ブログ、出版 Web サイト用の 1000 以上の既製テンプレート。"

msgid "Latest News"
msgstr "最新ニュース"

msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

msgid "Tags"
msgstr "タグ"

msgid "Search"
msgstr "検索"

msgid "Quick Links"
msgstr "クイックリンク"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr "著作権 © %3$s.無断転載を禁じます。 | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> 作成者: %2$s。"

msgid "Subscribe"
msgstr "購読する"

msgid "Main Story"
msgstr "メインストーリー"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "見逃したかもしれません"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "世界"

msgid "Business"
msgstr "ビジネス"

msgid "Lifestyle"
msgstr "ライフスタイル"

msgid "About Us"
msgstr "私たちについて"

msgid "Contact"
msgstr "問い合わせ"

msgid "Trending Now"
msgstr "今のトレンド"

msgid "Latest Stories"
msgstr "最新のストーリー"

msgid "Popular Stories"
msgstr "人気のストーリー"

msgid "More Stories"
msgstr "他のストーリー"

msgid "Technology"
msgstr "テクノロジー"

msgid "Travel"
msgstr "旅行"

msgid "Search the Archives"
msgstr "アーカイブを検索する"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr "長年にわたる調査報道や速報レポートへのアクセス"

msgid "Stay Connected"
msgstr "つながりを保つ"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr "BlockSpare — (Gutenberg) ブロックエディター用のニュース、雑誌、ブログのアドオン"

msgid "Recommended News"
msgstr "おすすめニュース"

msgid "by"
msgstr "by"

msgid "Read Time"
msgstr "読み取り時間"

msgid "Previous Post"
msgstr "前の投稿"

msgid "Next Post"
msgstr "次の投稿"

msgid "Trending Videos"
msgstr "トレンドビデオ"

msgid "Featured Videos"
msgstr "注目の動画"

msgid "Latest Videos"
msgstr "最新のビデオ"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Options"

msgid "Analytics"
msgstr "アナリティクス"

msgid "Ads Settings"
msgstr "広告設定"

msgid "Header Builder"
msgstr "ヘッダービルダー"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "トップページのバナー"

msgid "Footer Builder"
msgstr "フッタービルダー"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Blockspare Pro をアップデートする"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "ブロックスペアの更新"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "ページビルダー Gutenberg のブロックとパターン"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Blockspare プラグインを使用すると、ブログ、雑誌、新聞、代理店のサイトに、巧妙に作成された Gutenberg "
"パターンとブロックを使用してページを簡単に追加できます。"

msgid "Hello "
msgstr "こんにちは"

msgid "Welcome to "
msgstr "へようこそ"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro をアップデートする"

msgid "Update Elespare"
msgstr "エレスペアをアップデートする"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "ページビルダーエレメントウィジェット"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Elespare プラグインを使用すると、ブログ、雑誌、新聞、代理店サイト用に巧みに作成された Elementor "
"ウィジェットでページを簡単に追加できます。"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"[テーマ] をインストールしていただきありがとうございます。ブログ、ニュース Web サイト、オンライン雑誌向けに設計された、高速かつ柔軟で最新のフル "
"サイト編集 (FSE) テーマです。 100 を超えるワンクリックのスターター テンプレートとサイトを使用してプロフェッショナルな Web "
"サイトを数分で立ち上げることも、WordPress サイト エディターを使用して Web "
"サイトのあらゆる部分を視覚的にカスタマイズすることもできます。以下から開始方法を選択してください。"

msgid "Theme Details"
msgstr "テーマの詳細"

msgid "View Demos"
msgstr "デモを見る"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "無料版とプロ版の違い"

msgid "Demo Sites"
msgstr "デモサイト"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "サイト編集 (FSE) のフルサポート"

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "サイトエディターのテンプレート"

msgid "Template Parts"
msgstr "テンプレートパーツ"

msgid "Global Styles"
msgstr "グローバルスタイル"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "スターター サイトのインポート"

msgid "Landing Pages"
msgstr "ランディングページ"

msgid "Website Sections"
msgstr "ウェブサイトのセクション"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "ヘッダーとフッターのレイアウト"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "ヒーローニュースバナー"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "ポストグリッドレイアウト"

msgid "Post List Layout"
msgstr "投稿リストのレイアウト"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "ポストタイルレイアウト"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "ポストスライダー/カルーセル"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "石積みのポストのレイアウト"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "急上昇投稿カルーセル"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "ニュースティッカー / 速報ニュース"

msgid "Image Slider"
msgstr "画像スライダー"

msgid "Image Carousel"
msgstr "画像カルーセル"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "石積みイメージギャラリー"

msgid "Logo Grid"
msgstr "ロゴグリッド"

msgid "Pricing Table"
msgstr "価格表"

msgid "Testimonials"
msgstr "お客様の声"

msgid "Call to Action"
msgstr "行動喚起"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "サービス/コンテンツボックス"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "タブ譜とアコーディオン"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "カウンターとプログレスバー"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "カテゴリ/タグによる投稿クエリ"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "並べ替えとフィルター"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "AJAXポストページネーション"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "ライブコンテンツフィルタリング"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "ブロックエディターのエクスペリエンス"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "再利用可能なパターン"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "レイアウトセクションのコピー/ペースト"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "軽量&高速"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "あらゆるGutenbergプラグインで動作します"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "プロ版にアップグレード"

msgid "Site Identity"
msgstr "サイトのアイデンティティ"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr "一般設定とヘッダー パターンでサイト アイコン (ファビコン) とロゴの設定を更新します。"

msgid "Starter Sites"
msgstr "スターターサイト"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr "ホームページのレイアウト、投稿、ブロックを含む完全なデモ Web サイトをインポートします。"

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr "テンプレート、ヘッダー、フッター、ページ レイアウトを含む Web サイト全体のレイアウトを視覚的に編集します。"

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr "色、タイポグラフィ、間隔、レイアウトなど、Web サイト全体の外観を変更します。"

msgid "Additional CSS"
msgstr "追加のCSS"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr "サイト エディターのグローバル スタイル セクションからカスタム CSS をサイトに追加します。"

msgid "Homepage Settings"
msgstr "ホームページ設定"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr "ホームページに最新の投稿を表示するか、固定ページを表示するかを選択します。"

msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr "投稿、ページ、アーカイブ、検索結果、その他のコンテンツの表示方法をカスタマイズします。"

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr "ヘッダー、フッター、サイドバー コンポーネントなどの再利用可能なレイアウト セクションを管理します。"

msgid "Headers"
msgstr "ヘッダー"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr "ロゴの配置やナビゲーションなど、Web サイトのヘッダー レイアウトを編集します。"

msgid "Footers"
msgstr "フッタ"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr "著作権テキストやウィジェットを含むフッター レイアウトをカスタマイズします。"

msgid "Pages"
msgstr "ページ"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "ホームページ、会社概要、連絡先などのページを作成および編集します。"

msgid "Navigation Menus"
msgstr "ナビゲーションメニュー"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr "ヘッダーとフッターのナビゲーション メニューを作成および管理します。"

msgid "Theme Patterns"
msgstr "テーマパターン"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr "ヒーロー バナー、グリッド、ニュース ブロックなど、事前にデザインされたレイアウト セクションを参照して挿入します。"

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "ブロックパターンライブラリ"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"ニュースグリッド、スライダー、カルーセル、ヒーローバナー、記事レイアウトなど、あらかじめデザインされた美しいセクションを参照して挿入します。"

msgid "Elementor Kits"
msgstr "エレメンターキット"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr "カスタム ページを構築するための既製の Elementor ページ デザインとテンプレート キットをインポートします。"

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "NewSpare の機能を探索する"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr "NewSpare で利用できる高度なレイアウト、収益化ツール、プレミアム機能を発見してください。"

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "ブロックスペア プロ"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "WordPress 用の美しいページ構築 Gutenberg ブロック"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "WP ポストオーサー プロ"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr "投稿著者ボックス、複数著者、共著者およびゲスト著者、投稿の評価、トップおよび推奨の投稿、およびユーザーフレンドリーな登録フォームビルダー"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "エレスペア プロ"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"WordPress 投稿ウィジェットの驚くべき品揃え。投稿をグリッド、リスト、タイル、フル、エクスプレスなどのさまざまな形式で表示できます。"

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "マジック コンテンツ ボックス ブロック"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"私たちは、WordPress コンテンツ用の一連の美しいページ セクション Gutenberg ブロックを構築し、常に望んでいた Web "
"サイトを素早く作成できるようにします。"

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "WordPress の最新投稿ブロック (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"WordPress 用の最新投稿 Gutenberg "
"ブロックの美しいコレクション。投稿グリッド、投稿リスト、完全な投稿レイアウト、高度な高速投稿デザイン、投稿のタイル レイアウトのデザインに役立ちます。"

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "WordPress のチームとお客様の声のブロック (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Gutenberg "
"のチームとお客様の声のブロックを使用すると、美しく、応答性が高く、コンバージョン率の高いチーム、メンバー、レビュー、評価などのセクションをすばやく作成できます。何もコーディングする必要はありません。"

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "WordPress 用の価格表ブロック (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Pricing Table ブロック for Gutenberg "
"を使用すると、美しく、応答性が高く、コンバージョン率の高い価格表をすばやく作成できます。何もコーディングする必要はありません。"

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "ホームページテンプレートのカスタマイズ"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "ブログホームページ (最新の投稿)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "静的なフロントページ (デフォルトのレイアウト)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "ホームページのレイアウト - ニュースポータル"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "ホームページのレイアウト - 雑誌"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "ホームページのレイアウト - グリッドマガジン"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "ホームページのレイアウト - 個人のブログ"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "ホームページのレイアウト - ビデオニュース"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "シングル投稿テンプレートをカスタマイズする"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "単一投稿 - デフォルト"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "シングルポスト - 左側のサイドバー"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "単一投稿 - サイドバーなし"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "ページテンプレートのカスタマイズ"

msgid "Default Page"
msgstr "デフォルトページ"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "ページ - 左側のサイドバー"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "ページ - 右サイドバー"

msgid "Blank Page"
msgstr "空白のページ"

msgid "Page - No Title"
msgstr "ページ - タイトルなし"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "アーカイブとユーティリティのテンプレートをカスタマイズする"

msgid "Category / Archive"
msgstr "カテゴリー/アーカイブ"

msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"

msgid "404 Page"
msgstr "404 ページ"

msgid "Index Template"
msgstr "インデックステンプレート"

msgid "View"
msgstr "表示"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"テーマのサポートについて質問がある場合、バグが見つかった場合、またはフィードバックがあった場合は、質問するのに最適な場所は、テーマ専用のサポート "
"フォーラムです。"

msgid "Video Tutorials"
msgstr "動画チュートリアル"

msgid "Video"
msgstr "Vimeo"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr "テーマのカスタマイズについては、ビデオをご覧ください。"

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "3CX 無料ライブチャット"

msgid "Visit"
msgstr "表示"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"私たちは 3CX Startup と呼ばれる新しいライブ チャット ソリューションを構築しました。これにより、完全に無料のライブ "
"チャット、音声機能、チーム コミュニケーション システムが提供されます。"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr "適応性のある独創的なブロックを使用すると、Web サイトの複雑なレイアウトをわずか数分でデザインできます。"

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr "すぐに使用できるスターター サイトをすぐに入手し、最新の Web サイトを数分で構築できます。"

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"投稿の作成者、ID による選択的な作成者、カスタム作成者用の 3 つの異なるウィジェットがあります。著者プロフィールのショートコードも提供します。"

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"完璧なブログ、ニュース、雑誌のウェブサイトをデザイン Elespare は、Elementor を使用して高度なカスタマイズ "
"オプションを備えたウェブサイトの素晴らしいヘッダー、フッター、コンテンツを無料で作成できる、シンプルかつ効果的な WordPress プラグインです。"

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"AF Companion を使用して、ライブ デモ コンテンツ、ウィジェット、設定を迅速にインポートします。このプラグインは、Web "
"サイトを構築し、開発プロセスを加速するための基本的なレイアウトを提供します。"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"WordPress 用の最新投稿 Gutenberg "
"ブロックの美しいコレクション。投稿グリッド、投稿リスト、完全な投稿レイアウト、高度な高速投稿デザイン、投稿のタイル "
"レイアウトをデザインするのに役立ちます。"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"私たちは、WordPress コンテンツ用の一連の美しいページ セクション Gutenberg ブロックを構築し、常に望んでいた Web "
"サイトを迅速に作成できるようにします。"

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"この無料プラグインは、Web サイト訪問者がライブ チャットまたはライブ通話を通じて連絡できる無料のライブ チャット "
"ソリューションを提供します。すべて無料です。顧客と関わり、売上を増やします。"

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "美しいスターター テンプレートを使って始めましょう。"

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"templatespare を使用して、ライブ デモ コンテンツ、ウィジェット、設定を迅速にインポートします。このプラグインは、Web "
"サイトを構築し、開発プロセスを加速するための基本的なレイアウトを提供します。"

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"ライブデモコンテンツ、ウィジェット、設定を迅速にインポートするには、blockspare を使用します。このプラグインは、Web "
"サイトを構築し、開発プロセスを加速するための基本的なレイアウトを提供します。"

msgid "Get started"
msgstr "始めてみよう"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "役に立つプラグイン"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "プレミアムプラグイン"

msgid "Change Log"
msgstr "変更ログ"

msgid "Features"
msgstr "機能"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "ニュースプレ無料"

msgid "Open"
msgstr "開く"

msgid "Buy Now"
msgstr "今すぐ購入"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "テンプレートスペアを更新する"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "夢のウェブサイトを数分で作成しましょう!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"コーディングは必要ありません。カスタマイザー、ウィジェット、Elementor テンプレート キット、Gutenberg "
"パターンを備えた専門家が作成したスターター サイトをワンクリックでインポートします。今すぐ Templatespare プラグインを始めましょう!"

msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "全テーマプラン"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "特小"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "S"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "通常"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "大"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "特大"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "超特大"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "システムフォント"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "能登サンズ"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "ラト"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "ソースサンズ3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "メイン"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリー"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "サブ2"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "第四紀"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "五進法"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "六進法"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-小"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "X-Small"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "S"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "中"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "大"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "特大"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-Large"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "ホームページ (デフォルト)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "ホームページ (ニュースポータル)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "ホームページ（雑誌）"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "ホームページ（グリッドマガジン）"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "ホームページ（個人ブログ）"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "ホームページ（ビデオニュース）"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "空"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "タイトルなし"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "シングル - 左サイドバー"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "シングル - サイドバーなし"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "ページ - 左側のサイドバー"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "ページ - 右サイドバー"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
