#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "NewSpare"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare is een krachtig, Full site bewerken (FSE) WordPress-thema dat "
"vakkundig is gemaakt voor nieuws, tijdschriften en professionele blogs. Het "
"is gebouwd om de volledige kracht van de Gutenberg-blokeditor te benutten en"
" biedt ongeëvenaarde flexibiliteit met een breed scala aan vooraf gebouwde "
"startersites en naadloze integratie met de BlockSpare-plug-in. NewSpare "
"beschikt over elegante lichte en donkere kleurmodi om de leeservaring te "
"verbeteren, naast volledige WooCommerce-ondersteuning voor geïntegreerde "
"e-commercemogelijkheden. Het thema is geoptimaliseerd voor snelheid en SEO "
"om de ranking van zoekmachines te verbeteren en omvat RTL-taalondersteuning,"
" responsief ontwerp en live voorbeeld-aanpassing. Of u nu een publicatiehub,"
" een recensiesite of een persoonlijke blog bouwt, NewSpare biedt een "
"geavanceerde, gebruiksvriendelijke basis met toegewijde ondersteuning en "
"uitgebreide documentatie die beschikbaar is op "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF thema's"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Themadashboard"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Site Editor"
msgstr "Site-editor/redacteur"

msgid "Edit Site"
msgstr "Site bewerken"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "Starterssite importeren"

msgid "Design Library"
msgstr "Ontwerpbibliotheek"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "Elementor-sjablonen"

msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

msgid "Get Pro"
msgstr "Koop Pro"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "De Templatespare plugin moet geüpdatet worden naar de nieuwste versie"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Importeer een starter site, personaliseer, en leef het in 3 eenvoudige "
"stappen!"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Blockspare plugin versie moet meer dan %s zijn."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "Importeren met één klik, geen gedoe met codering!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Elespare plugin versie moet meer dan %s zijn."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze plugin wil installeren?"

msgid "Install Now"
msgstr "Installeer nu"

msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Verkrijg startersites"

msgid "Get Started"
msgstr "Aan de slag"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"De actie \"Aan de slag\" zal de Templatespare en Blockspare plugins "
"installeren/activeren voor starter sites en templates."

msgid "By"
msgstr "Door"

msgid "More Details"
msgstr "Meer details"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"De actie \"Aan de slag\" zal de Templatespare en Blockspare plugins "
"installeren/activeren voor starter sites en templates."

msgid "Howdy!"
msgstr "Hallo!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s is nu geïnstalleerd en klaar voor gebruik. We hebben wat links "
"gegenereert om je op weg te helpen."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Ontdek onze kant-en-klare starterwebsites!"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Laat je fantasie de vrije loop! Ontworpen met gebruiksvriendelijke functies,"
" inclusief de nieuwste trends en SEO-vriendelijke markeringen. Wij waarderen"
" het enorm dat u voor ons thema heeft gekozen!"

msgid "Demos/product"
msgstr "Demo's/product"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "Thema dashboard"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Bekijk onze volledige documentatie voor gedetailleerde informatie over het "
"instellen en aanpassen van het thema."

msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"

msgid "Videos"
msgstr "Video's"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "Waardeer dit thema"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins op deze site installeren."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Fout - kan nonce niet verifiëren, probeer opnieuw."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins op deze site te activeren."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "Nieuwe reservepatronen"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "Patronen voor NewSpare-thema"

msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

msgid "Outline"
msgstr "Omlijning"

msgid "Square"
msgstr "Square"

msgid "Solid"
msgstr "Doorlopend"

msgid "With Icon"
msgstr "Met icoon"

msgid "Sticky Top"
msgstr "Sticky bovenkant"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "Sticky onderkant"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s We zijn blij dat je %2$s gebruikt. Als het thema nuttig is geweest voor"
" uw site, zou een snelle %3$sreview op WordPress.org%4$s veel voor ons team "
"betekenen. Jouw feedback helpt ons het thema te verbeteren en gratis nieuwe "
"functies en updates uit te brengen."

msgid "Sure thing"
msgstr "Zeker weten"

msgid "Remind me later"
msgstr "Herinner mij later"

msgid "I've already done."
msgstr "Heb ik al gedaan."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "Heb je vragen over ondersteuning?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installeer vereiste plugins"

msgid "Install Plugins"
msgstr "Installeer plugins"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Plugin aan het installeren: %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Plugin aan het updaten: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Er ging iets mis met de plugin API."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dit thema vereist de volgende plug-ins: %1$s."
msgstr[1] "Dit thema vereist de volgende plug-ins: %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dit thema beveelt de volgende plug-ins aan: %1$s."
msgstr[1] "Dit thema beveelt de volgende plug-ins aan: %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"De volgende plug-ins moeten worden bijgewerkt naar de nieuwste versie om "
"maximale compatibiliteit met dit thema te garanderen: %1$s."
msgstr[1] ""
"De volgende plug-ins moeten worden bijgewerkt naar de nieuwste versie om "
"maximale compatibiliteit met dit thema te garanderen: %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Er zijn updates beschikbaar voor de volgende plug-ins: %1$s."
msgstr[1] "Er zijn updates beschikbaar voor de volgende plug-ins: %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "De volgende vereiste plug-ins zijn momenteel inactief: %1$s."
msgstr[1] "De volgende vereiste plug-ins zijn momenteel inactief: %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "De volgende aanbevolen plug-ins zijn momenteel inactief: %1$s."
msgstr[1] "De volgende aanbevolen plug-ins zijn momenteel inactief: %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Begin met het installeren van plug-ins"
msgstr[1] "Begin met het installeren van plug-ins"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Begin met het updaten van plug-ins"
msgstr[1] "Begin met het updaten van plug-ins"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Begin met het activeren van plug-ins"
msgstr[1] "Begin met het activeren van plug-ins"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Terug naar vereiste plugins installer"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Terug naar het dashboard"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "De volgende plug-ins zijn succesvol geactiveerd:"
msgstr[1] "De volgende plug-ins zijn succesvol geactiveerd:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Geen actie ondernomen. plugin %1$s was al actief."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin niet geactiveerd. Voor dit thema is een hogere versie van %s nodig. "
"updaten de plugin."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alle plugins geïnstalleerd en met succes geactiveerd. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dit bericht negeren"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Er zijn een of meer vereiste of aanbevolen plugins om te installeren, te "
"updaten of te activeren."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Neem voor hulp contact op met de beheerder van deze site."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Deze plugin moet worden geüpdatet om compatibel te zijn met je thema."

msgid "Update Required"
msgstr "Updaten vereist"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Het remote plugin pakket bevat geen map met de gewenste slug en het "
"hernoemen werkte niet."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Neem contact op met de plugin provider en vraag hen om hun plugin te "
"verpakken volgens de WordPress richtlijnen."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Het remote plugin pakket bestaat uit meer dan één bestand, maar de bestanden"
" zijn niet verpakt in een map."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "en"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "Vereist"

msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress repository"

msgid "External Source"
msgstr "Externe bron"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"

msgid "Not Installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Geïnstalleerd maar niet geactiveerd"

msgid "Active"
msgstr "Actief"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "Vereiste updaten niet beschikbaar"

msgid "Requires Update"
msgstr "Vereist updaten"

msgid "Update recommended"
msgstr "Updaten aanbevolen"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Om <span class=\"count\">(%s)</span> te installeren"
msgstr[1] "Om <span class=\"count\">(%s)</span> te installeren"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Update beschikbaar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Update beschikbaar <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Om <span class=\"count\">(%s)</span> te activeren"
msgstr[1] "Om <span class=\"count\">(%s)</span> te activeren"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

msgid "Installed version:"
msgstr "Geïnstalleerde versie:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimaal vereiste versie:"

msgid "Available version:"
msgstr "Beschikbare versie:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Geen plugins om te installeren, te updaten of te activeren."

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Source"
msgstr "Bron"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Version"
msgstr "Versie"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Install %2$s"
msgstr "Installeren %2$s"

msgid "Update %2$s"
msgstr "Updaten %2$s"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activeer %2$s"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Upgrade bericht van de plugin auteur:"

msgid "Install"
msgstr "Installeren"

msgid "Update"
msgstr "Updaten"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Er werden geen plugins geselecteerd om te worden geïnstalleerd. Geen actie "
"ondernomen."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Er werden geen plugins geselecteerd om te worden geüpdatet. Geen actie "
"ondernomen."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Er zijn op dit moment geen plugins beschikbaar om te installeren."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""
"Er zijn op dit moment geen plugins beschikbaar om te worden geüpdatet."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Er werden geen plugins geselecteerd om geactiveerd te worden. Geen actie "
"ondernomen."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Er zijn op dit moment geen plugins beschikbaar om te activeren."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Activering van de plugin mislukt."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Plugin %1$s (%2$d/%3$d) aan het updaten"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren van %1$s: "
"<strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "De installatie van %1$s is mislukt."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatie- en activeringsproces is begonnen. Dit proces kan een tijdje"
" duren op sommige hosts, dus wees geduldig."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s gedaan."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alle installaties en activeringen zijn afgerond."

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installeren en activeren van plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatieproces begint. Dit proces kan een tijdje duren op sommige "
"hosts, dus wees geduldig."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alle installaties zijn afgerond."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Plugin %1$s (%2$d/%3$d) aan het installeren"

msgid "Templatespare"
msgstr "Templatespare"

msgid "Blockspare"
msgstr "Blockspare"

msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

msgid "WP Post Author"
msgstr "WP bericht auteur"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Gratis live chat met 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Actie mislukt. Ververs de pagina en probeer het opnieuw."

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Valsspelen, hè?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Je gebruikt momenteel de gratis versie van %2$s — bedankt!! Upgrade "
"naar Pro om toegang te krijgen tot geavanceerde lay-outs, blokken, "
"premiumdemo's en vele krachtige functies die zijn ontworpen om u te helpen "
"een snellere, professionelere nieuws- of tijdschriftensite te bouwen. Als "
"dank voor het gebruik van ons thema kun je %4$s premiumfuncties ontgrendelen"
" met deze exclusieve kortingsbon: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Ontgrendel Pro functies"

msgid "View All Themes"
msgstr "Alle thema's bekijken"

msgid "Maybe Later"
msgstr "Misschien later"

msgid "Need Help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Editor/redacteur's keuze"

msgid "View All"
msgstr "Alles bekijken"

msgid "Must Read"
msgstr "Moet lezen"

msgid "Continue Reading"
msgstr "Doorgaan met lezen"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"Sorry, we kunnen de pagina die u zoekt niet vinden. Probeer de onderstaande "
"site te doorzoeken of ga terug naar de startpagina."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Voeg tekst of blokken toe die worden weergegeven als een zoekopdracht geen "
"resultaten oplevert."

msgid "Top Stories"
msgstr "Top verhalen"

msgid "Cover Stories"
msgstr "Omslagverhalen"

msgid "Popular Now"
msgstr "Nu populair"

msgid "More News"
msgstr "Meer nieuws"

msgid "Entertainment"
msgstr "Amusement"

msgid "Featured News"
msgstr "Uitgelicht nieuws"

msgid "About the Author"
msgstr "Over de auteur"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"Eenvoudige WordPress sites Builder: veelzijdige demo's voor blogs, nieuws, "
"e-commerce en meer - Importeren met één klik, geen codering! Meer dan 1000 "
"kant-en-klare sjablonen voor prachtige kranten-, tijdschrift-, blog- en "
"publicatiewebsites."

msgid "Latest News"
msgstr "Laatste nieuws"

msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

msgid "Quick Links"
msgstr "Snelkoppelingen"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"Auteursrecht © %3$s. Alle rechten voorbehouden. | <a "
"href=\"%1$s\">NieuweSpare</a> van %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"

msgid "Main Story"
msgstr "Hoofdverhaal"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "Je hebt misschien gemist"

msgid "News"
msgstr "Nieuws"

msgid "World"
msgstr "Wereld"

msgid "Business"
msgstr "Bedrijf"

msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"

msgid "About Us"
msgstr "Over ons"

msgid "Contact"
msgstr "Neem contact op"

msgid "Trending Now"
msgstr "Nu trending"

msgid "Latest Stories"
msgstr "Laatste verhalen"

msgid "Popular Stories"
msgstr "Populaire verhalen"

msgid "More Stories"
msgstr "Meer verhalen"

msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

msgid "Travel"
msgstr "Reizen"

msgid "Search the Archives"
msgstr "Zoeken in archieven"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr ""
"Toegang door de jaren heen van onderzoeksjournalistiek en brekende rapporten"

msgid "Stay Connected"
msgstr "Verbonden blijven"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare - Nieuws-, tijdschrift- en blog-toevoegen-ons voor (Gutenberg) "
"blokkeren editor/redacteur"

msgid "Recommended News"
msgstr "Aanbevolen nieuws"

msgid "by"
msgstr "door"

msgid "Read Time"
msgstr "Leestijd"

msgid "Previous Post"
msgstr "Vorige bericht"

msgid "Next Post"
msgstr "Volgend bericht"

msgid "Trending Videos"
msgstr "Populaire video's"

msgid "Featured Videos"
msgstr "Uitgelichte video's"

msgid "Latest Videos"
msgstr "Laatste video"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Options"

msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

msgid "Ads Settings"
msgstr "Advertentie-instellingen"

msgid "Header Builder"
msgstr "Header bouwer"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "Voorpagina banner"

msgid "Footer Builder"
msgstr "Footer bouwer"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Updaten Blockspare Pro"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "Updaten Blockspare"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Paginabouwer Gutenberg-blokken en -patronen"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Voeg moeiteloos pagina's toe met vakkundig vervaardigde Gutenberg-patronen "
"en blokken voor blogs, tijdschriften, kranten en bureausites met behulp van "
"de Blockspare-plug-in!"

msgid "Hello "
msgstr "Hallo"

msgid "Welcome to "
msgstr "Welkom bij"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Updaten Elespare Pro"

msgid "Update Elespare"
msgstr "Updaten Elespare"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "Paginabouwer Elementor-widgets"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Voeg moeiteloos pagina's toe met vakkundig vervaardigde Elementor-widgets "
"voor blogs, tijdschriften, kranten en bureausites met behulp van de "
"Elespare-plug-in!"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"Bedankt voor het installeren van [thema] — een snel, flexibel en modern Full"
" site bewerken (FSE)-thema ontworpen voor blogs, nieuwswebsites en online "
"tijdschriften. U kunt binnen enkele minuten een professionele site lanceren "
"met behulp van onze meer dan 100 startersjablonen en sites met één klik, of "
"u kunt elk deel van uw site visueel aanpassen met de WordPress Site-"
"editor/redacteur. Kies hieronder hoe u aan de slag wilt gaan."

msgid "Theme Details"
msgstr "Thema details"

msgid "View Demos"
msgstr "Bekijk demo's"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratis vs Pro"

msgid "Demo Sites"
msgstr "Demosites"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "Volledige ondersteuning voor sitebewerking (FSE)."

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "Site-editor/redacteur-sjablonen"

msgid "Template Parts"
msgstr "Template onderdelen"

msgid "Global Styles"
msgstr "Globale stijlen"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Startersites importeren"

msgid "Landing Pages"
msgstr "Landingspagina's"

msgid "Website Sections"
msgstr "Site-secties"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "Kop- en voettekstindelingen"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "Held nieuwsbanner"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "Bericht-rasterindeling"

msgid "Post List Layout"
msgstr "Lay-out van berichtenlijst"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "Lay-out van posttegels"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "Berichtschuifregelaar / carrousel"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "Indeling van metselwerkpalen"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "Trending berichtencarrousel"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "Nieuwsticker / Flash-nieuws"

msgid "Image Slider"
msgstr "Afbeeldingsschuifregelaar"

msgid "Image Carousel"
msgstr "Afbeeldingscarrousel"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "Metselwerk afbeeldingengalerij"

msgid "Logo Grid"
msgstr "Logo-raster"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"

msgid "Testimonials"
msgstr "Getuigenissen"

msgid "Call to Action"
msgstr "Oproep tot actie"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "Diensten / Inhoud dozen"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "Tabbladen en accordeon"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "Tellers en voortgangsbalken"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "Plaats zoekopdracht op categorie / tag"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "Sorteren en filteren"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "AJAX-postpaginering"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "Live inhoudfiltering"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "Blokeditor-ervaring"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "Herbruikbare patronen"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "Kopieer / plak lay-outsecties"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "Lichtgewicht en snel"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "Werkt met elke Gutenberg-plug-in"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade naar Pro"

msgid "Site Identity"
msgstr "Site identiteit"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"Updaten uw sitepictogram (Favicon) en logo-instellingen in de Algemene "
"instellingen en Headerpatronen."

msgid "Starter Sites"
msgstr "Starter sites"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"Importeer complete demowebsites inclusief startpagina-indelingen, berichten "
"en blokken."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"Bewerk uw volledige site-indeling visueel, inclusief sjablonen, kop-, "
"voetteksten en pagina-indelingen."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"Verander het algehele uiterlijk van uw site, inclusief kleuren, typografie, "
"spatiëring en lay-out."

msgid "Additional CSS"
msgstr "Extra CSS"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Voeg aangepaste CSS toe aan uw site via de sectie Algemene stijlen in de "
"site-editor/redacteur."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "Homepage instellingen"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr ""
"Kies of uw startpagina de laatste berichten of een statische pagina "
"weergeeft."

msgid "Templates"
msgstr "Templates"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"Pas aan hoe berichten, pagina's, archieven, zoekresultaten en andere inhoud "
"worden weergegeven."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"Beheer herbruikbare lay-outsecties zoals kopteksten, voetteksten en "
"zijbalkcomponenten."

msgid "Headers"
msgstr "Headers"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"Bewerk de lay-out van de koptekst van uw site, inclusief plaatsing van het "
"logo en navigatie."

msgid "Footers"
msgstr "Footers"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr ""
"Pas de lay-out van de voettekst aan, inclusief copyrighttekst en widgets."

msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "Maak en bewerk pagina's zoals homepage, Over en Contact."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigatie menu's"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr "Maak en beheer navigatiemenu's voor uw kop- en voettekst."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "Themapatronen"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"Blader door vooraf ontworpen lay-outsecties en voeg deze in, zoals "
"heldenbanners, rasters en nieuwsblokken."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "Bibliotheek met blokpatronen"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"Blader door prachtige, vooraf ontworpen secties en voeg deze in, zoals "
"nieuwsrasters, schuifregelaars, carrousel, heldenbanners en artikellay-outs."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "Elementor Kits"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"Importeer kant-en-klare Elementor-paginaontwerpen en sjabloonkits voor het "
"maken van aangepaste pagina's."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "Ontdek NewSpare-functies"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"Ontdek geavanceerde lay-outs, gereedschap voor het genereren van inkomsten "
"en premiumfuncties die beschikbaar zijn in NewSpare."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "Blokspare Pro"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "Mooie Gutenberg-blokken voor het bouwen van pagina's voor WordPress"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "WP bericht Auteur Pro"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"Postauteurbox, meerdere auteurs, co-auteur en gastauteurs, "
"berichtbeoordeling, top- en aanbevolen berichten en een gebruiksvriendelijke"
" registratieformulierbouwer"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"Een verbluffend assortiment WordPress-berichtwidgets. Hiermee kunt u uw "
"berichten in vele formaten weergeven, zoals raster, lijst, tegel, volledig, "
"express, enzovoort."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "Magisch inhoudsdoosblok"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"We bouwen een prachtige serie Gutenberg-blokken met paginasecties voor "
"WordPress-inhoud om u te helpen snel de site te maken die u altijd al heeft "
"gewenst."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Laatste berichtenblok voor WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Een prachtige verzameling Gutenberg-blokken voor de nieuwste berichten voor "
"WordPress, waarmee u het berichtenraster, de berichtenlijst, de volledige "
"berichtenlay-out, het geavanceerde ontwerp van express-berichten en de "
"tegellay-outs van uw berichten kunt ontwerpen."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Team- en getuigenisblok voor WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Met het Team- en aanbeveling-blok voor Gutenberg kunt u snel een mooi, "
"responsief en hoog converterend team, leden, beoordelingen, beoordelingen, "
"enz., secties creëren. Er hoeft niets te worden gecodeerd."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Prijstabelblok voor WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Met het prijstabelblok voor Gutenberg kunt u snel een mooie, responsieve en "
"hoogconverterende prijstabel maken. Er hoeft niets te worden gecodeerd."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "Pas startpaginasjablonen aan"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "Blogstartpagina (laatste berichten)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "Statische voorpagina (standaardindeling)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "Homepagina-indeling - Nieuwsportaal"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "Homepagina-indeling - Tijdschrift"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "Homepagina-indeling - Grid Magazine"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "Homepagina-indeling - Persoonlijke blog"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "Homepagina-indeling - Videonieuws"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "Pas sjablonen voor één bericht aan"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "Enkele bericht - Standaard"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "Enkele bericht - linkerzijbalk"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "Enkele bericht - geen zijbalk"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "Pas paginasjablonen aan"

msgid "Default Page"
msgstr "Standaard pagina"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina zijbalk links"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina zijbalk rechts"

msgid "Blank Page"
msgstr "Lege pagina"

msgid "Page - No Title"
msgstr "Pagina - Geen titel"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "Pas archief- en hulpprogramma-sjablonen aan"

msgid "Category / Archive"
msgstr "Categorie / Archief"

msgid "Search Results"
msgstr "Zoekresultaten"

msgid "404 Page"
msgstr "404 pagina"

msgid "Index Template"
msgstr "Indexsjabloon"

msgid "View"
msgstr "Bekijken"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Heb je een vraag over thema ondersteuning of een bug gevonden of heb je "
"feedback gekregen? De beste plek om je vraag te stellen is het speciale "
"ondersteuningsforum voor het thema."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video tutorials"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr ""
"Bekijk de video's zodat u eenvoudig leert hoe u het thema kunt aanpassen."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "3CX Gratis livechat"

msgid "Visit"
msgstr "Bezoek"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"We hebben een nieuwe livechatoplossing gebouwd genaamd 3CX Startup! Dit "
"geeft je volledig gratis livechat, spraakmogelijkheden plus een "
"teamcommunicatiesysteem!"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"U kunt in slechts een paar minuten ingewikkelde lay-outs voor uw site "
"ontwerpen met onze aanpasbare en inventieve blokken."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Ontvang direct gebruiksklare startersites en bouw binnen enkele minuten "
"moderne sites."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Het heeft 3 verschillende widgets voor de auteur van het bericht, selectieve"
" auteur op ID en aangepaste auteur. Het biedt ook shortcodes voor het "
"auteursprofiel."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"ONTWERP PERFECTE BLOG-, NIEUWS- OF MAGAZINE-sites Elespare is een eenvoudige"
" maar effectieve WordPress-plug-in waarmee u Elementor kunt gebruiken om "
"GRATIS fantastische kop-, voetteksten en inhoud van sites te maken met zeer "
"aanpassingsmogelijkheden."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Gebruik AF Companion om snel live demo-inhoud, widgets en instellingen te "
"importeren. Deze plug-in biedt een fundamentele lay-out om uw site te bouwen"
" en het ontwikkelingsproces te versnellen."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Een prachtige verzameling Gutenberg-blokken voor de nieuwste berichten voor "
"WordPress, waarmee u het berichtenraster, de berichtenlijst, de volledige "
"berichtenlay-out, het geavanceerde ontwerp van express-berichten en de "
"tegelindelingen van uw berichten kunt ontwerpen."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"We bouwen een prachtige reeks Gutenberg-blokken met paginasecties voor "
"WordPress-inhoud om u te helpen snel de site te maken die u altijd al wilde."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Deze gratis plug-in biedt een gratis livechat-oplossing waarmee bezoekers "
"van uw site contact met u kunnen opnemen via livechat of live bellen - "
"helemaal gratis! Ga in gesprek met uw klanten en verhoog de omzet."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "Ga aan de slag met prachtige startersjablonen."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"Gebruik templatespare om snel live demo-inhoud, widgets en instellingen te "
"importeren. Deze plug-in biedt een fundamentele lay-out om uw site te bouwen"
" en het ontwikkelingsproces te versnellen."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Gebruik blockspare om snel live demo-inhoud, widgets en instellingen te "
"importeren. Deze plug-in biedt een fundamentele lay-out om uw site te bouwen"
" en het ontwikkelingsproces te versnellen."

msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "Nuttige plugins"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "Premium-plug-ins"

msgid "Change Log"
msgstr "Wijzigingslogboek"

msgid "Features"
msgstr "Functies"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "Newsapre gratis"

msgid "Open"
msgstr "Openen"

msgid "Buy Now"
msgstr "Koop nu"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "Updaten Sjablonenreserve"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "Creëer uw droomwebsite in enkele minuten!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"Geen codering nodig. Importeer met één klik van door experts gemaakte "
"startersites met aanpasser, widgets, Elementor template Kits en Gutenberg "
"Patterns. Begin nu met de Templatespare-plug-in!"

msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "Alle thema's abonnement"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra klein"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Groot"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra extra groot"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Systeem lettertype"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "Bron Sans 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiair"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "Quartair"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "Quinary"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "Senary"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "X-klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "Groot"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "X groot"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX groot"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "Homepage standaard"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "Homepagina (Nieuwsportaal)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "Startpagina (Tijdschrift)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "Startpagina (Grid Magazine)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "Startpagina (persoonlijke blog)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "Homepagina (Videonieuws)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "Geen titel"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "Enkelvoudig - Zijbalk links"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "Enkelvoudig - Geen zijbalk"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina zijbalk links"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina zijbalk rechts"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Header"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
