#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP Translate Tool\n"

msgid "NewSpare"
msgstr "NovoSpare"

msgid "https://afthemes.com/products/newspare/"
msgstr "https://afthemes.com/products/newspare/"

msgid ""
"NewSpare is a high-performance, Full Site Editing (FSE) WordPress theme "
"expertly crafted for news, magazines, and professional blogs. Built to "
"leverage the full power of the Gutenberg block editor, it offers "
"unparalleled flexibility with a wide range of pre-built starter sites and "
"seamless integration with the BlockSpare plugin. NewSpare features elegant "
"light and dark color modes to enhance the reading experience, alongside full"
" WooCommerce support for integrated e-commerce capabilities. Optimized for "
"speed and SEO to boost search engine rankings, the theme includes RTL "
"language support, responsive design, and live preview customization. Whether"
" you are building a publishing hub, a review site, or a personal blog, "
"NewSpare provides a sophisticated, user-friendly foundation with dedicated "
"support and comprehensive documentation available at "
"https://afthemes.com/products/newspare/."
msgstr ""
"NewSpare é um tema WordPress de alto desempenho para edição completa de site"
" (FSE), habilmente elaborado para notícias, revistas e blogs profissionais. "
"Construído para aproveitar todo o poder do editor de blocos Gutenberg, ele "
"oferece flexibilidade incomparável com uma ampla variedade de sites iniciais"
" pré-construídos e integração perfeita com o plugin BlockSpare. NewSpare "
"apresenta modos elegantes de cores claras e escuras para aprimorar a "
"experiência de leitura, juntamente com suporte completo ao WooCommerce para "
"recursos integrados de comércio eletrônico. Otimizado para velocidade e SEO "
"para aumentar as classificações nos mecanismos de pesquisa, o tema inclui "
"suporte ao idioma RTL, design responsivo e personalização de visualização ao"
" vivo. Esteja você construindo um centro de publicação, um site de resenhas "
"ou um blog pessoal, o NewSpare fornece uma base sofisticada e fácil de usar,"
" com suporte dedicado e documentação abrangente disponível em "
"https://afthemes.com/products/newspare/."

msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"

msgid "https://afthemes.com/"
msgstr "https://afthemes.com/"

msgid "Theme Dashboard"
msgstr "Painel temático"

msgid "Home"
msgstr "Início"

msgid "Site Editor"
msgstr "Editor do site"

msgid "Edit Site"
msgstr "Editar site"

msgid "Import Starter Site"
msgstr "Importar site inicial"

msgid "Design Library"
msgstr "Biblioteca de projetos"

msgid "Elementor Templates"
msgstr "Modelos Elementor"

msgid "Support"
msgstr "Suporte"

msgid "Get Pro"
msgstr "Torne-se profissional"

msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "O plugin Templatespare deve ser atualizado para a versão mais recente"

msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "Importe um site inicial, personalize e crie-o em 3 etapas fáceis!"

msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "A versão do plugin Blockspare deve ser superior a %s."

msgid "One-click Import, No Coding Hassle!"
msgstr "Importação com um clique, sem complicações de codificação!"

msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "A versão do plugin Elespare deve ser superior a %s."

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Tem certeza de que deseja instalar este plugin?"

msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"

msgid "Activate"
msgstr "Activar"

msgid "Activated"
msgstr "Activado"

msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Obtenha sites iniciais"

msgid "Get Started"
msgstr "Começar"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"A ação \"Começar\" instalará/ativará os plug-ins Templatespare e Blockspare "
"para sites e modelos iniciais."

msgid "By"
msgstr "Por"

msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"

msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare  plugin "
"for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"A ação \"Começar\" instalará/ativará o plug-in Templatespare para sites e "
"modelos iniciais."

msgid "Howdy!"
msgstr "Olá!"

msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s agora está instalado e pronto para uso. Reunimos alguns links para você "
"começar."

msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Explore nossos sites iniciais pré-construídos!"

msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Deixe sua imaginação voar! Projetado com recursos fáceis de usar, "
"incorporando as últimas tendências e marcações amigáveis para SEO. "
"Agradecemos sinceramente por você ter escolhido nosso tema!"

msgid "Demos/product"
msgstr "Demonstrações/produto"

msgid "Theme dashboard"
msgstr "Painel de tema"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Verifique nossa documentação completa para obter informações detalhadas "
"sobre como configurar e personalizar o tema."

msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Rate This Theme"
msgstr "Avalie este tema"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Não tem permissão para instalar plugins neste site."

msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Erro - não foi possível verificar o nonce. Tente novamente."

msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Não tem permissão para activar plugins neste site."

msgid "NewSpare Patterns"
msgstr "Novos padrões sobressalentes"

msgid "Patterns for NewSpare Theme"
msgstr "Padrões para o tema NewSpare"

msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

msgid "With Icon"
msgstr "Com ícone"

msgid "Sticky Top"
msgstr "Parte superior pegajosa"

msgid "Sticky Bottom"
msgstr "Parte inferior pegajosa"

msgid ""
"%1$s We're happy to see you using %2$s. If the theme has been helpful for "
"your website, a quick %3$sreview on WordPress.org%4$s would mean a lot to "
"our team. Your feedback helps us improve the theme and continue releasing "
"new features and updates for free."
msgstr ""
"%1$s Estamos felizes em ver você usando %2$s. Se o tema foi útil para o seu "
"site, uma rápida %3$srevisão no WordPress.org%4$s significaria muito para "
"nossa equipe. Seu feedback nos ajuda a melhorar o tema e continuar lançando "
"novos recursos e atualizações gratuitamente."

msgid "Sure thing"
msgstr "Claro"

msgid "Remind me later"
msgstr "Lembrar-me mais tarde"

msgid "I've already done."
msgstr "Eu já fiz."

msgid "Got any support queries?"
msgstr "Tem alguma dúvida de suporte?"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"

msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "A instalar plugin: %s"

msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "A actualizar plugin: %s"

msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ocorreu um erro relativamente à API do plugin."

msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s."

msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s."

msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Os seguintes plugins precisam ser atualizados para a versão mais recente "
"para garantir a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Os seguintes plugins precisam ser atualizados para a versão mais recente "
"para garantir a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."

msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s."
msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s."

msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inativos: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inativos: %1$s."

msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s."

msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comece a instalar plug-ins"
msgstr[1] "Comece a instalar plug-ins"

msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comece a atualizar plug-ins"
msgstr[1] "Comece a atualizar plug-ins"

msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comece a ativar plug-ins"
msgstr[1] "Comece a ativar plug-ins"

msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar ao instalador de plugins necessários"

msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar ao painel"

msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado com sucesso."

msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"
msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"

msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma acção realizada. O plugin %1$s já estava activo."

msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin não activado. É necessária uma versão posterior do %s para este tema."
" Actualize o plugin."

msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins foram instalados e activados com sucesso. %1$s"

msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorar este aviso"

msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Existe um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, "
"actualizar ou activar."

msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Contacte o administrador deste site para obter ajuda."

msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Este plugin necessita de ser actualizado para ser compatível com o seu tema."

msgid "Update Required"
msgstr "Actualização necessária"

msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o «slug» pretendido e a "
"alteração do nome não funcionou."

msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Contacte o fornecedor do plugin e solicite ao mesmo que empacote o "
"respectivo plugin de acordo com as directrizes do WordPress."

msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"O pacote de plugin remoto consiste em mais do que um ficheiro, mas os "
"ficheiros não estão empacotados numa pasta."

msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório do WordPress"

msgid "External Source"
msgstr "Fonte externa‌‌"

msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-empacotado"

msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, mas não activado"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualização necessária não disponível"

msgid "Requires Update"
msgstr "Necessita de actualização"

msgid "Update recommended"
msgstr "Actualização recomendada"

msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, às %2$s"

msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"

msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"

msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima necessária:‌"

msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"

msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nenhum plugin para instalar, actualizar ou activar."

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Source"
msgstr "Fonte"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensagem de actualização do autor do plugin:"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Não foi seleccionado nenhum plugin para ser instalado. Nenhuma acção "
"realizada."

msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Não foi seleccionado nenhum plugin para ser actualizado. Nenhuma acção "
"realizada."

msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nesta altura, não está disponível nenhum plugin para ser instalado."

msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nesta altura, não está disponível nenhum plugin para ser actualizado."

msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Não foi seleccionado nenhum plugin para ser activado. Nenhuma acção "
"realizada."

msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nesta altura, não está disponível nenhum plugin para ser activado."

msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Activação do plugin sem sucesso."

msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A actualizar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o %1$s: <strong>%2$s</strong>."

msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s não teve sucesso."

msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e activação está a ser iniciado. Este processo "
"poderá demorar algum tempo em determinados anfitriões, pelo que deverá "
"aguardar."

msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s concluído."

msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e activações foram concluídas."

msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A instalar e activar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está a ser iniciado. Este processo poderá demorar "
"algum tempo em determinados anfitriões, pelo que deverá aguardar."

msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."

msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

msgid "Templatespare"
msgstr "Modelos sobressalentes"

msgid "Blockspare"
msgstr "Bloco sobressalente"

msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"

msgid "WP Post Author"
msgstr "Autor da postagem WP"

msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Bate-papo ao vivo grátis usando 3CX"

msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "A acção falhou. Por favor, recarregue a página e tente de novo."

msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "A fazer batota&#8217; hum?"

msgid ""
"%1$s 🎁 You're currently using the free version of %2$s — thank you!! Upgrade"
" to Pro to access advanced layouts, blocks, premium demos, and many powerful"
" features designed to help you build a faster, more professional news or "
"magazine site. As a thank-you for using our theme, you can unlock %4$s "
"premium features using this exclusive coupon: %3$s"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Atualmente você está usando a versão gratuita de %2$s — obrigado!! "
"Atualize para o Pro para acessar layouts avançados, blocos, demonstrações "
"premium e muitos recursos poderosos projetados para ajudá-lo a construir um "
"site de notícias ou revistas mais rápido e profissional. Como agradecimento "
"por usar nosso tema, você pode desbloquear recursos premium de %4$s usando "
"este cupom exclusivo: %3$s"

msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Desbloquear recursos Pro"

msgid "View All Themes"
msgstr "Ver todos os temas"

msgid "Maybe Later"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "Need Help?"
msgstr "Precisar de ajuda?"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Escolhas do Editor"

msgid "View All"
msgstr "Tudo"

msgid "Must Read"
msgstr "Deve ler"

msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuar a ler"

msgid "Oops! Page Not Found"
msgstr "Ops! Página não encontrada"

msgid ""
"Sorry, we can't find the page you're looking for. Try searching the site "
"below, or head back to the homepage."
msgstr ""
"Lamentamos, mas não conseguimos encontrar a página que procura. Tente "
"pesquisar no site abaixo ou volte para a página inicial."

msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Adicione texto ou blocos que serão exibidos quando uma consulta não retornar"
" resultados."

msgid "Top Stories"
msgstr "Notícias principais"

msgid "Cover Stories"
msgstr "Histórias de capa"

msgid "Popular Now"
msgstr "Popular agora"

msgid "More News"
msgstr "Mais notícias"

msgid "Entertainment"
msgstr "Entretenimento"

msgid "Featured News"
msgstr "Notícias em destaque"

msgid "About the Author"
msgstr "Sobre o autor"

msgid ""
"Easy WordPress Websites Builder: Versatile Demos for Blogs, News, eCommerce "
"and More - One-Click Import, No Coding! 1000+ Ready-made Templates for "
"Stunning Newspaper, Magazine, Blog, and Publishing Websites."
msgstr ""
"Construtor fácil de sites WordPress: demonstrações versáteis para blogs, "
"notícias, comércio eletrônico e muito mais - importação com um clique, sem "
"codificação! Mais de 1000 modelos prontos para impressionantes sites de "
"jornais, revistas, blogs e publicações."

msgid "Latest News"
msgstr "Últimas notícias"

msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Quick Links"
msgstr "Ligações rápidas"

msgid ""
"Copyright © %3$s. All rights reserved. | <a href=\"%1$s\">NewSpare</a> by "
"%2$s."
msgstr ""
"Direitos autorais © %3$s. Todos os direitos reservados. | <a "
"href=\"%1$s\">NewSpare</a> por %2$s."

msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "Main Story"
msgstr "História principal"

msgid "You May Have Missed"
msgstr "Você pode ter perdido"

msgid "News"
msgstr "News"

msgid "World"
msgstr "Mundo"

msgid "Business"
msgstr "Negócios"

msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"

msgid "About Us"
msgstr "Sobre"

msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

msgid "Trending Now"
msgstr "Tendências agora"

msgid "Latest Stories"
msgstr "Últimas histórias"

msgid "Popular Stories"
msgstr "Histórias populares"

msgid "More Stories"
msgstr "Mais histórias"

msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

msgid "Travel"
msgstr "Viagem"

msgid "Search the Archives"
msgstr "Pesquise nos arquivos"

msgid "Access over the years of investigative journalism and breaking reports"
msgstr ""
"Acesso ao longo dos anos de jornalismo investigativo e reportagens de última"
" hora"

msgid "Stay Connected"
msgstr "Fique conectado"

msgid ""
"BlockSpare — News, Magazine and Blog Addons for (Gutenberg) Block Editor"
msgstr ""
"BlockSpare — Complementos de notícias, revistas e blogs para (Gutenberg) "
"Block Editor"

msgid "Recommended News"
msgstr "Notícias recomendadas"

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "Read Time"
msgstr "Tempo de leitura"

msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo anterior"

msgid "Next Post"
msgstr "Artigo seguinte"

msgid "Trending Videos"
msgstr "Vídeos populares"

msgid "Featured Videos"
msgstr "Vídeos em destaque"

msgid "Latest Videos"
msgstr "Vídeos mais recentes"

msgid "MoreNews Options"
msgstr "MoreNews Options"

msgid "Analytics"
msgstr "Dados analíticos"

msgid "Ads Settings"
msgstr "Configurações de anúncios"

msgid "Header Builder"
msgstr "Construtor do cabeçalho"

msgid "Front-page Banner"
msgstr "Banner de primeira página"

msgid "Footer Builder"
msgstr "Construtor do rodapé"

msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Atualizar Blockspare Pro"

msgid "Update Blockspare"
msgstr "Atualizar Blockspare"

msgid "Page Builder Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Blocos e padrões de Gutenberg do construtor de páginas"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Gutenberg patterns and blocks "
"for blogs, magazines, newspapers, and agency sites using the Blockspare "
"plugin!"
msgstr ""
"Adicione páginas sem esforço com padrões e blocos Gutenberg habilmente "
"elaborados para blogs, revistas, jornais e sites de agências usando o plugin"
" Blockspare!"

msgid "Hello "
msgstr "Olá"

msgid "Welcome to "
msgstr "Bem-vindo ao"

msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Atualizar Elespare Pro"

msgid "Update Elespare"
msgstr "Atualizar Elespare"

msgid "Page Builder Elementor Widgets"
msgstr "Widgets Elementor do Construtor de Páginas"

msgid ""
"Add pages effortlessly with expertly crafted Elementor widgets for blogs, "
"magazines, newspapers, and agency sites using the Elespare plugin!"
msgstr ""
"Adicione páginas sem esforço com widgets Elementor habilmente criados para "
"blogs, revistas, jornais e sites de agências usando o plugin Elespare!"

msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and modern Full Site "
"Editing (FSE) theme designed for blogs, news websites and online magazines. "
"You can launch a professional website in minutes using our 100+ one-click "
"starter templates and sites, or customize every part of your website "
"visually using the WordPress Site Editor. Choose how you'd like to get "
"started below."
msgstr ""
"Obrigado por instalar o [tema] — um tema Modo de edição integral do site "
"(FSE) rápido, flexível e moderno projetado para blogs, sites de notícias e "
"revistas online. Você pode lançar um site profissional em minutos usando "
"nossos mais de 100 modelos e sites iniciais com um clique, ou personalizar "
"visualmente cada parte do seu site usando o Editor de sites WordPress. "
"Escolha abaixo como você gostaria de começar."

msgid "Theme Details"
msgstr "Detalhes do tema"

msgid "View Demos"
msgstr "Ver demonstrações"

msgid "Free vs Pro"
msgstr "Gratuito vs Pro"

msgid "Demo Sites"
msgstr "Sites de demonstração"

msgid "Full Site Editing (FSE) Support"
msgstr "Suporte completo para edição de site (FSE)"

msgid "Site Editor Templates"
msgstr "Modelos de editores de sites"

msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de modelo"

msgid "Global Styles"
msgstr "Estilos globais"

msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Importação de sites iniciais"

msgid "Landing Pages"
msgstr "Páginas de destino"

msgid "Website Sections"
msgstr "Seções do site"

msgid "Header & Footer Layouts"
msgstr "Layouts de cabeçalho e rodapé"

msgid "Hero News Banner"
msgstr "Banner de notícias do herói"

msgid "Post Grid Layout"
msgstr "Layout de pós-grade"

msgid "Post List Layout"
msgstr "Layout da lista de postagens"

msgid "Post Tile Layout"
msgstr "Layout pós-bloco"

msgid "Post Slider / Carousel"
msgstr "Postar controle deslizante/carrossel"

msgid "Masonry Post Layout"
msgstr "Layout de poste de alvenaria"

msgid "Trending Posts Carousel"
msgstr "Carrossel de postagens populares"

msgid "News Ticker / Flash News"
msgstr "Ticker de notícias / Notícias em Flash"

msgid "Image Slider"
msgstr "Controle deslizante de imagem"

msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrossel de imagens"

msgid "Masonry Image Gallery"
msgstr "Galeria de imagens de alvenaria"

msgid "Logo Grid"
msgstr "Grade do logotipo"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de preços"

msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

msgid "Call to Action"
msgstr "Chamada para ação"

msgid "Services / Content Boxes"
msgstr "Serviços/caixas de conteúdo"

msgid "Tabs & Accordion"
msgstr "Tablaturas e acordeão"

msgid "Counters & Progress Bars"
msgstr "Contadores e barras de progresso"

msgid "Post Query by Category / Tag"
msgstr "Postar consulta por categoria/etiqueta"

msgid "Sorting & Filters"
msgstr "Classificação e filtros"

msgid "AJAX Post Pagination"
msgstr "Paginação de postagem AJAX"

msgid "Live Content Filtering"
msgstr "Filtragem de conteúdo ao vivo"

msgid "Block Editor Experience"
msgstr "Experiência de editor de blocos"

msgid "Reusable Patterns"
msgstr "Padrões Reutilizáveis"

msgid "Copy / Paste Layout Sections"
msgstr "Copiar/colar seções de layout"

msgid "Lightweight & Fast"
msgstr "Leve e rápido"

msgid "Works with any Gutenberg Plugin"
msgstr "Funciona com qualquer plugin Gutenberg"

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar para Pro"

msgid "Site Identity"
msgstr "Identidade do site"

msgid ""
"Update your Site Icon (Favicon) and Logo settings in the General Settings "
"and Header patterns."
msgstr ""
"Atualize as configurações do ícone do site (Favicon) e do logotipo nas "
"configurações gerais e nos padrões de cabeçalho."

msgid "Starter Sites"
msgstr "Biblioteca de sites"

msgid ""
"Import complete demo websites including homepage layouts, posts and blocks."
msgstr ""
"Importe sites de demonstração completos, incluindo layouts de página "
"inicial, postagens e blocos."

msgid ""
"Edit your entire website layout visually including templates, headers, "
"footers and page layouts."
msgstr ""
"Edite visualmente todo o layout do seu site, incluindo modelos, cabeçalhos, "
"rodapés e layouts de página."

msgid ""
"Change the overall appearance of your website including colors, typography, "
"spacing and layout."
msgstr ""
"Altere a aparência geral do seu site, incluindo cores, tipografia, "
"espaçamento e layout."

msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

msgid ""
"Add custom CSS to your site via the Global Styles section in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Adicione CSS personalizado ao seu site por meio da seção Estilos Globais no "
"Editor de site."

msgid "Homepage Settings"
msgstr "Opções da página inicial"

msgid "Choose whether your homepage displays latest posts or a static page."
msgstr ""
"Escolha se sua página inicial exibe as postagens mais recentes ou uma página"
" estática."

msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

msgid ""
"Customize how posts, pages, archives, search results and other content are "
"displayed."
msgstr ""
"Personalize como postagens, páginas, arquivos, resultados de pesquisa e "
"outros conteúdos são exibidos."

msgid ""
"Manage reusable layout sections like headers, footers and sidebar "
"components."
msgstr ""
"Gerencie seções de layout reutilizáveis, como cabeçalhos, rodapés e "
"componentes da barra lateral."

msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"

msgid ""
"Edit your website header layout including logo placement and navigation."
msgstr ""
"Edite o layout do cabeçalho do seu site, incluindo posicionamento e "
"navegação do logotipo."

msgid "Footers"
msgstr "Rodapés"

msgid "Customize the footer layout including copyright text and widgets."
msgstr ""
"Personalize o layout do rodapé, incluindo texto e widgets de direitos "
"autorais."

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Create and edit pages such as Homepage, About and Contact."
msgstr "Crie e edite páginas como Página inicial, Sobre e Contato."

msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navegação"

msgid "Create and manage navigation menus for your header and footer."
msgstr "Crie e gerencie menus de navegação para cabeçalho e rodapé."

msgid "Theme Patterns"
msgstr "Padrões Temáticos"

msgid ""
"Browse and insert pre-designed layout sections like hero banners, grids and "
"news blocks."
msgstr ""
"Navegue e insira seções de layout predefinidas, como banners de heróis, "
"grades e blocos de notícias."

msgid "Block Pattern Library"
msgstr "Biblioteca de padrões de blocos"

msgid ""
"Browse and insert beautiful pre-designed sections like news grids, sliders, "
"carousel,  hero banners and article layouts."
msgstr ""
"Navegue e insira lindas seções pré-projetadas, como grades de notícias, "
"controles deslizantes, carrossel, banners de heróis e layouts de artigos."

msgid "Elementor Kits"
msgstr "Kits Elementor"

msgid ""
"Import ready-made Elementor page designs and template kits for building "
"custom pages."
msgstr ""
"Importe designs de páginas Elementor prontos e kits de modelos para criar "
"páginas personalizadas."

msgid "Explore NewSpare Features"
msgstr "Explore os recursos do NewSpare"

msgid ""
"Discover advanced layouts, monetization tools and premium features available"
" in NewSpare."
msgstr ""
"Descubra layouts avançados, ferramentas de monetização e recursos premium "
"disponíveis no NewSpare."

msgid "Blockspare Pro"
msgstr "Blockspare Pro"

msgid "Beautiful Page Building Gutenberg Blocks for WordPress"
msgstr "Lindos blocos de Gutenberg para construção de páginas para WordPress"

msgid "WP Post Author Pro"
msgstr "Autor de postagem WP Pro"

msgid ""
"Post Author Box, Multi-Authors, Co-Author & Guest Authors, Post Rating, Top "
"& Recommended Posts, and a User-Friendly Registration Form Builder"
msgstr ""
"Caixa de autor de postagem, vários autores, coautores e autores convidados, "
"classificação de postagem, postagens principais e recomendadas e um criador "
"de formulário de registro fácil de usar"

msgid "Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro"

msgid ""
"A stunning assortment of WordPress post widgets. It allows you to display "
"your posts in many formats such as grid, list, tile, full, express, and so "
"on."
msgstr ""
"Uma variedade impressionante de widgets de postagem em WordPress. Ele "
"permite que você exiba suas postagens em vários formatos, como grade, lista,"
" bloco, completo, expresso e assim por diante."

msgid "Magic Content Box Block"
msgstr "Bloco de caixa de conteúdo mágico"

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you have always desired.."
msgstr ""
"Construímos uma bela série de blocos de Gutenberg de seção de página para "
"conteúdo WordPress para ajudá-lo a criar rapidamente o site que você sempre "
"desejou."

msgid "Latest Posts Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloco de postagens mais recentes para WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design, and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Uma bela coleção de postagens mais recentes em blocos de Gutenberg para "
"WordPress, que ajuda você a projetar grade de postagens, lista de postagens,"
" layout completo de postagens, design avançado de postagens expressas e "
"layouts de blocos de suas postagens."

msgid "Team and Testimonial Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloco de equipe e depoimento para WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Team and Testimonial Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting team, members, review, rating, "
"etc, sections. There is no need to code anything."
msgstr ""
"Com o Bloco de Equipe e Depoimento para Gutenberg, você pode criar "
"rapidamente seções de equipe, membros, avaliação, classificação, etc. "
"bonitas, responsivas e de alta conversão. Não há necessidade de codificar "
"nada."

msgid "Pricing Table Block for WordPress (Gutenberg)"
msgstr "Bloco de tabela de preços para WordPress (Gutenberg)"

msgid ""
"With the Pricing Table Block for Gutenberg, you can quickly create a "
"beautiful, responsive, and high-converting pricing table. There is no need "
"to code anything."
msgstr ""
"Com o Pricing Table Block para Gutenberg, você pode criar rapidamente uma "
"tabela de preços bonita, responsiva e de alta conversão. Não há necessidade "
"de codificar nada."

msgid "Customize Homepage Templates"
msgstr "Personalize modelos de página inicial"

msgid "Blog Homepage (Latest Posts)"
msgstr "Página inicial do blog (últimas postagens)"

msgid "Static Front Page (Default Layout)"
msgstr "Primeira página estática (layout padrão)"

msgid "Homepage Layout - News Portal"
msgstr "Layout da página inicial - Portal de notícias"

msgid "Homepage Layout - Magazine"
msgstr "Layout da página inicial - Revista"

msgid "Homepage Layout - Grid Magazine"
msgstr "Layout da página inicial - Revista grelha"

msgid "Homepage Layout - Personal Blog"
msgstr "Layout da página inicial - Blog pessoal"

msgid "Homepage Layout - Video News"
msgstr "Layout da página inicial - Notícias em vídeo"

msgid "Customize Single Post Templates"
msgstr "Personalize modelos de postagem única"

msgid "Single Post - Default"
msgstr "Postagem única – padrão"

msgid "Single Post - Left Sidebar"
msgstr "Postagem única - barra lateral esquerda"

msgid "Single Post - No Sidebar"
msgstr "Postagem única - sem barra lateral"

msgid "Customize Page Templates"
msgstr "Personalize modelos de página"

msgid "Default Page"
msgstr "Página padrão"

msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Página - Barra lateral esquerda"

msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Página - Barra Lateral Direita"

msgid "Blank Page"
msgstr "Página em branco"

msgid "Page - No Title"
msgstr "Página - Sem título"

msgid "Customize Archive & Utility Templates"
msgstr "Personalize modelos de arquivo e utilitários"

msgid "Category / Archive"
msgstr "Categoria / Arquivo"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

msgid "404 Page"
msgstr "Página 404"

msgid "Index Template"
msgstr "Modelo de índice"

msgid "View"
msgstr "Ver"

msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Tem alguma dúvida sobre suporte ao tema, encontrou um bug ou recebeu algum "
"feedback? O melhor lugar para fazer sua consulta é no fórum de suporte "
"dedicado ao tema."

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriais em vídeo"

msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgid "Watch the videos for an easy learning on customizing the theme."
msgstr ""
"Assista aos vídeos para um fácil aprendizado sobre como customizar o tema."

msgid "3CX Free Live Chat"
msgstr "Bate-papo ao vivo grátis 3CX"

msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

msgid ""
"We have built a new live chat solution called 3CX Startup! This gives you "
"completely free live chat, voice capability plus a team communication "
"system!"
msgstr ""
"Construímos uma nova solução de chat ao vivo chamada 3CX Startup! Isso "
"oferece chat ao vivo totalmente gratuito, capacidade de voz e um sistema de "
"comunicação de equipe!"

msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Você pode criar layouts complicados para o seu site em apenas alguns minutos"
" com nossos blocos adaptáveis e criativos."

msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Obtenha sites iniciais prontos para uso instantaneamente e crie sites "
"modernos em minutos."

msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Possui 3 widgets diferentes para autor do artigo, autor seletivo por ID e "
"autor customizado. Ele também fornece códigos de acesso para o perfil do "
"autor."

msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"PROJETE BLOGS, NOTÍCIAS OU SITES DE REVISTAS PERFEITOS Elespare é um plugin "
"WordPress simples, mas eficaz, que permite usar o Elementor para criar "
"cabeçalhos, rodapés e conteúdos fantásticos de sites com opções altamente de"
" personalização GRATUITAMENTE."

msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Use o AF Companion para importar conteúdo de demonstração ao vivo, widgets e"
" configurações rapidamente. Este plugin fornece layout fundamental para "
"construir seu site e acelerar o processo de desenvolvimento."

msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Uma bela coleção de postagens mais recentes em blocos de Gutenberg para "
"WordPress, que ajuda você a projetar grade de postagens, lista de postagens,"
" layout completo de postagens, design avançado de postagens expressas e "
"layouts de blocos de suas postagens."

msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Construímos uma bela série de blocos de seção de página de Gutenberg para "
"conteúdo WordPress para ajudá-lo a criar rapidamente o site que você sempre "
"desejou."

msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Este plugin gratuito oferece uma solução gratuita de chat ao vivo para que "
"os visitantes do seu site entrem em contato com você por meio de chat ao "
"vivo ou chamada ao vivo - tudo de graça! Interaja com seus clientes e "
"aumente as vendas."

msgid "Get Started with Beautiful Starter Templates."
msgstr "Comece com lindos modelos iniciais."

msgid ""
"Use templatespare to import live demo content, widgets, and settings "
"swiftly. This plugin gives fundamental layout to build your website and "
"accelerate the development process."
msgstr ""
"Use templatespare para importar conteúdo de demonstração ao vivo, widgets e "
"configurações rapidamente. Este plugin fornece layout fundamental para "
"construir seu site e acelerar o processo de desenvolvimento."

msgid ""
"Use blockspare to import live demo content, widgets, and settings swiftly. "
"This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Use o Blockspare para importar conteúdo de demonstração ao vivo, widgets e "
"configurações rapidamente. Este plugin fornece layout fundamental para "
"construir seu site e acelerar o processo de desenvolvimento."

msgid "Get started"
msgstr "Comece aqui"

msgid "Useful Plugins"
msgstr "Plugins úteis"

msgid "Premium Plugins"
msgstr "Plug-ins premium"

msgid "Change Log"
msgstr "Registro de alterações"

msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

msgid "Newsapre Free"
msgstr "Jornal grátis"

msgid "Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar agora"

msgid "Update Templatespare"
msgstr "Atualizar modelos de reposição"

msgid "Create Your Dream Website in Minutes!"
msgstr "Crie o site dos seus sonhos em minutos!"

msgid ""
"No coding needed. One-click import of expert-made starter sites with "
"customizer, widgets, Elementor Template Kits, and Gutenberg Patterns. Start "
"now with Templatespare Plugin!"
msgstr ""
"Nenhuma codificação necessária. Importação com um clique de sites iniciais "
"feitos por especialistas com personalizador, widgets, Elementor modelo Kits "
"e Gutenberg Patterns. Comece agora com o plugin Templatespare!"

msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

msgid "All Themes Plan"
msgstr "Plano de Todos os Temas"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra Pequeno"

msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Muito grande"

msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra extra grande"

msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Tipo de letra do sistema"

msgctxt "Font family name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

msgctxt "Font family name"
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

msgctxt "Font family name"
msgid "Oswald"
msgstr "Osvaldo"

msgctxt "Font family name"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

msgctxt "Font family name"
msgid "Source Sans 3"
msgstr "Fonte Sans 3"

msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciário"

msgctxt "Color name"
msgid "Quaternary"
msgstr "Quaternário"

msgctxt "Color name"
msgid "Quinary"
msgstr "Quinário"

msgctxt "Color name"
msgid "Senary"
msgstr "Senário"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-Pequeno"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Small"
msgstr "Extra Pequeno"

msgctxt "Space size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

msgctxt "Space size name"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

msgctxt "Space size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

msgctxt "Space size name"
msgid "X-Large"
msgstr "Extra Grande"

msgctxt "Space size name"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-Grande"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Default)"
msgstr "Página inicial (padrão)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (News Portal)"
msgstr "Página inicial (portal de notícias)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Magazine)"
msgstr "Página inicial (revista)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Grid Magazine)"
msgstr "Página inicial (Revista grelha)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Personal Blog)"
msgstr "Página inicial (blog pessoal)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Homepage (Video News)"
msgstr "Página inicial (notícias em vídeo)"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Em branco"

msgctxt "Custom template name"
msgid "No Title"
msgstr "Sem título"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - Left Sidebar"
msgstr "Único - Barra Lateral Esquerda"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Single - No Sidebar"
msgstr "Único - sem barra lateral"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Página - Barra lateral esquerda"

msgctxt "Custom template name"
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Página - Barra Lateral Direita"

msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
